ukr.vitalinguist · слово/ · п

припустити
українська лема · 19 відповідник(ів)

Поверхневі форми: припусти, припустимо, припустити, припустімо

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

medium (4)

commitC2verbneutral— decision2 sourcese2u
to make a firm decision that you will do something
commitB2verbneutral— do2 sourcese2u
to do something that is considered wrong, or that is illegal
commitB2verbneutral— do2 sourcese2u
to do something that is considered wrong, or that is illegal
commitC2verbneutral— decision2 sourcese2u
to make a firm decision that you will do something

tentative (15)

supposeC1verbabsent— likely1 sourcesballa
to think that something is likely to be true
supposeB2verbabsent— be supposed to be sth1 sourcesballa
to be expected to be something, especially because of a rule, agreement, etc.
supposeA2verbabsent— i suppose1 sourcesballa
used to show that you are not certain about something
unlikelyB1adjectiveabsent— not likely1 sourcese2u
not likely
supposeB1verbabsent— be supposed to do sth1 sourcesballa
to be expected or intended to do something, especially when this does not happen
supposeC1verbabsent— suppose/supposing (that)1 sourcesballa
used to introduce an idea for someone to consider
unlikelyC2adjectiveabsent— not true1 sourcese2u
difficult to believe and probably not true
supposeB1verbabsent— i suppose (so)1 sourcesballa
used to show agreement to something when you do not really want to
supposeB2verbabsent— be supposed to be sth1 sourcesballa
to be considered by many people to be something
supposeB2verbabsent— be supposed to do sth1 sourcesballa
If you are supposed to do something, the rules say that you should do it.
take to heartC2verbneutral— take sth to heart1 sourcese2u
If you take criticism or advice to heart, you think about it seriously, often because it upsets you
take for grantedB2verbneutral— take sb/sth for granted1 sourcese2u
to not show that you are grateful for someone or something, and forget that you are lucky to have them
change the subjectB2verbabsent— change the subject1 sourcese2u
to start talking about a different subject
take to heartC2nounneutral— take sth to heart1 sourcese2u
If you take criticism or advice to heart, you think about it seriously, often because it upsets you
change the subjectB2nounabsent— change the subject1 sourcese2u
to start talking about a different subject

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (2 атестацій) · аналітична впевненість: high.

assume, presume, or hypothesize something (2) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: assume · ru: предположить · впевненість: high

unrated tt2085059 S04E04 @ 30:46
EN: Right. Do you wanna know my theory? Let's assume the system isn't random.
UK: Добре. Хочеш почути мою теорію? Давай припустимо, що система не випадкова.
RU: Так. А хочешь узнать мою теорию? Давай предположим, что система не случайна.
unrated tt4158110 S01E06 @ 25:04
EN: But assume for a second
UK: Але припусти, що тобі це вдасться, і Вера вийде з в’язниці.
RU: Но, предположим,

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

to suppose, assume, conjecture, or suggest as a guess (0) 0 книжкових джерел

en: suppose · ru: предположить · впевненість: high

literary rowling/Philosopher cos=0.733
EN: "What?" said Harry.
UK: Тим часом Гаррі розповів Ронові про пакунок, який, здається, перенесли з "Ґрінґотсу" до ГЬґвортсу, й вони довго міркували над тим, що могло потребувати такої поважної охорони. — Це щось або дуже цінне, або дуже небезпечне, — припустив Рон.
literary rowling/Prisoner cos=0.695
EN: "Hey, Harry," said Seamus Finnigan, leaning over to borrow Harry's brass scales, "have you heard?
UK: Господи, і хто це вгатив у тебе стільки грошей? — Нуу... — сказав ошелешений Гаррі, — б'юся об заклад, що не Дурслі. — А може, Дамблдор? — припустив Рон, що очманіло крутився довкола "Вогнеблискавки". — Колись він отак без підпису прислав т
literary rowling/Philosopher cos=0.686
EN: "Oh, him," said Harry.
UK: Тим часом Гаррі розповів Ронові про пакунок, який, здається, перенесли з "Ґрінґотсу" до ГЬґвортсу, й вони довго міркували над тим, що могло потребувати такої поважної охорони. — Це щось або дуже цінне, або дуже небезпечне, — припустив Рон.
literary king_stephen/Carrie cos=0.66
UK: Але тепер, коли вона вже припустила таке, питання було зайвим.
RU: Вопрос застал Сью врасплох, и она лишь спросила слабым голосом: — А ты извинился? — А?
literary rowling/Goblet cos=0.657
EN: Hermione was now teaching Krum to say her name properly; he kept calling her “Hermy-own.” “Her-my-oh-nee,” she said slowly and clearly. “Herm-own-ninny.” “Close enough,” she said, catching Harry's eye and grinning.
UK: І як вона вивідала про Геґрідову маму! — Може, вона підклала тобі жучка, — припустив Гаррі. — Жучка? — не зрозумів Рон. — Це як?

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.