ukr.vitalinguist · слово/ · р

реаліст
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: реалісти

Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (2)

realisticB2adjectiveabsent— accepting situation3 sourcese2u
accepting the true facts of a situation and not basing decisions on things that will not happen
realisticB1adjectiveabsent— seeming real3 sourcese2u
showing things and people as they really are, or making them seem to be real

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 5 випадків у нашому корпусі (unrated×5)

unrated tt0944947 S04E07 @ 3:30
EN: Didn't realize you'd die for pride.
UK: Я вважав тебе реалістом, не думав, що помреш через гордість.
RU: И представить не мог, что ты погибнешь ради гордости.
unrated tt4574334 S01E01 @ 45:35
EN: I'm just being realistic, Lucas!
UK: Я просто реаліст, Лукасе!
RU: Нет, ты просто большая неженка!
unrated tt4786824 S04E09 @ 37:37
EN: They are realists
UK: Вони реалісти
RU: Они реалисты
unrated tt4786824 S04E09 @ 40:21
EN: It's important we remain realistic, sir.
UK: Важливо залишатися реалістами, сер.
RU: Сэр, давайте будем реалистами.
unrated tt4786824 S05E01 @ 15:48
EN: But we have to be realistic about the cost of repairs
UK: Та треба бути реалістами щодо вартості ремонту
RU: Нельзя забывать, во сколько обойдется ремонт,

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.