literary tolkien/Silmarillion cos=0.586
UK: Бо ж Манве був вільний од зла і не міг осягнути його, а також пам’ятав, що на початку, в думці Ілуватара, Мелкор був рівний йому самому; тому він не прозирнув до глибин Мелкорове серце і не збагнув, що любов навіки полишила його.
RU: Так он был одурачен собствен ным же· злом , ибо, глядя на нее , не лишил ее свободы , наслаждаясь своими тайными мыслями .
literary tolkien/Silmarillion cos=0.575
UK: Тому Тінґол почав думати про зброю, якої раніше його народ не потребував, і її для Короля вперше викували науґріми, котрі в цій справі не мали рівних, хоча жоден із них не зміг перевершити майстрів із Ноґрода, найславетнішим серед котрих бу
RU: Хижины их размещались в лесу , на холме , обнесенн ом крепкой изгородью, и называлось это ме сто Эфел- Брандир на Э мон- Обель : ибо племя Халет уменьшилось из-за войн , а Брандир, сын Хандира, что ныне правил ими , был человек мягкого нра
literary king_stephen/Shining cos=0.571
UK: Він жбурнув п’єсу на стіл, знову розваливши рівну стопку, мнучи нижні аркуші. — Саме час, щоб ти, Венді, відчула деякі гіркі істини.
RU: Куимс уставился на Холлоранна глазами, все еще налитыми кровью после того, как накануне вечером то и дело заглядывал в бутылку виски. – Какие-нибудь проблемы, Дик? – Да, мистер Куимс, сэр.
literary orwell/1984 cos=0.518
EN: What kind of people would control this world had been equally obvious.
UK: Вони вдавали, можливо, навіть вірили, що вони захопили владу ненадовго, на обмежений час і що десь відразу за поворотом на всіх чекає рай, де люди будуть вільними й рівними.
literary orwell/1984 cos=0.507
EN: As compared with their opposite numbers in past ages, they were less avaricious, less tempted by luxury, hungrier for pure power, and, above all, more conscious of what they were doing and more intent on crushing opposition.
UK: Вони вдавали, можливо, навіть вірили, що вони захопили владу ненадовго, на обмежений час і що десь відразу за поворотом на всіх чекає рай, де люди будуть вільними й рівними.