ukr.vitalinguist · слово/ · р

розгадування
українська лема · 3 відповідник(ів)

Поверхневі форми: розгадування

Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (3)

transferB2verbabsent— change job/team1 sourcesballa
to change to a different job, team, place of work, etc., or to make someone do this
transferB1verbabsent— move1 sourcesballa
to move someone or something from one place to another
transferB2nounabsent1 sourcesballa
when something or someone moves or is moved from one place, position, etc. to another

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 2 випадків у нашому корпусі (unrated×2)

unrated tt4786824 S03E01 @ 37:14
EN: as the art of investigation,
UK: Як свого роду слідство, розгадування загадок, пошук підказок,
RU: Это искусство расследования, решения загадок, нахождения улик,
unrated tt4786824 S03E01 @ 37:17
EN: solving riddles, finding clues,
UK: Як свого роду слідство, розгадування загадок, пошук підказок,
RU: Это искусство расследования, решения загадок, нахождения улик,

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.