ukr.vitalinguist · слово/ · р

розповсюджувати
українська лема · 3 відповідник(ів)

Поверхневі форми: розповсюджувати

Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (3)

get out of handC2verbneutral— get out of hand1 sourcese2u
to become difficult to control
get out of handC2verbneutral— get out of hand1 sourcese2u
to become difficult to control
get out of handC2nounneutral— get out of hand1 sourcese2u
to become difficult to control

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 4 випадків у нашому корпусі (unrated×4)

unrated tt4574334 S02E04 @ 28:21
EN: You see why I have to stop the truth from spreading, too.
UK: Розумієте, чому я не розповсюджую правду.
RU: Видите, почему я остановил распространение правды.
unrated tt4574334 S02E05 @ 40:39
EN: You see why I have to stop the truth from spreading, too.
UK: Розумієте, чому я не розповсюджую правду.
RU: Видите, почему я остановил распространение правды.
unrated tt4574334 S02E06 @ 6:47
EN: You see why I have to stop the truth from spreading, too.
UK: Розумієте, чому я не розповсюджую правду.
RU: Теперь понимаете, почему я остановил распространение правды.
unrated tt5180504 S01E08 @ 8:51
EN: letting loose their beliefs like an epidemic.
UK: Розповсюджував свої погляди як епідемію.
RU: Насаждали свою веру, будто чуму.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.