Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
fraudC2nounabsent— crime4 sourcesballa, e2u
when someone does something illegal in order to get money
fraudC2nounabsent— trick4 sourcesballa, e2u
someone or something that deceives people by pretending to be someone or something that they are not
trickB1nounabsent— magic2 sourcesballa, e2u
something that is done to entertain people and that seems to be magic
trickB2nounabsent— method2 sourcesballa, e2u
an effective or quick way of doing something
trickB2verbabsent2 sourcesballa, e2u
when you make someone believe something that is not true
trickB1nounabsent— deceive2 sourcesballa, e2u
something you do to deceive or cheat someone, or to make someone look stupid as a joke
trickC2nounabsent— do the trick2 sourcesballa, e2u
If something does the trick, it solves a problem or has the result you want.
fakeC1adjectiveabsent1 sourcesballa
not real, but made to look or seem real
fakeC2verbabsent— copy1 sourcesballa
to copy something in order to deceive people
racketA2nounabsent— sport1 sourcesballa
a net fixed tightly to an oval frame with a long handle, used in various sports for hitting a ball
cheatB2verbabsent— cheat on sb1 sourcesballa
to have a secret sexual relationship with someone who is not your usual sexual partner
fakeC2verbabsent— pretend1 sourcesballa
to pretend that something has happened when it has not or to pretend to have a feeling that you do not have
cheatB2verbabsent1 sourcesballa
to behave in a dishonest way in order to get what you want
fakeC2nounabsent— copy1 sourcesballa
a copy of something that is intended to look real or valuable and deceive people
racketC2nounabsent— noise1 sourcesballa
fakeC2nounabsent— person1 sourcesballa
someone who pretends to have particular skills or qualities so that they can deceive people or get their admiration
If you do one thing at the expense of another, doing the first thing harms the second thing.
If you do one thing at the expense of another, doing the first thing harms the second thing.
EN: Fraud. This was in work I did?
UK: Шахрайство.
RU: Мошенничество. И это то, что я просматривал?
EN: and... and fraud and deceptive and unfair trade practices,
UK: за шахрайство, обман і нечесну торгову практику.
RU: за мошенничество, обман и недобросовестную торговую практику,
EN: I prefer the classic term of "fraud."
UK: Я назвав би це шахрайством.
RU: Я предпочитаю классический термин "мошенничество".
EN: Fraud, unfair and deceptive trade practices, and racketeering.
UK: Шахрайство, недобросовісна торгова практика й рекет.
RU: Мошенничество, недобросовестная конкуренция,
EN: That's cheating.
UK: Це шахрайство.
RU: Так нечестно.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.