ukr.vitalinguist · слово/ · ш

шашка
українська лема · 0 відповідник(ів)

Поверхневі форми: шашка

Обґрунтованість: 3/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. · звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Програмні відповідники з білінгвальних словників виявилися надмірно розгалуженими (одна й та сама лема привʼязана до 5+ незалежних значень головного слова) — у моаті чесніше нічого не показувати, ніж показувати хибне групування. Сторінка існує як точка опори для інших шарів (калькові пастки, корпусні атестації) і буде доповнена після ручної верифікації значення.

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 6 випадків у нашому корпусі (unrated×6)

unrated tt0185906 S01E01 @ 57:07
EN: ...two cartons of smokes.
UK: ... Пачки сигарет, міни «Хокінс», димова шашка, гранати «Гаммон» ...
RU: ...противогаз, комплект боеприпасов, перепонки, распашонки, фляга на 0,45...
unrated tt0185906 S01E01 @ 57:09
EN: Hawkins mine, two grenades, smoke grenade, gamma grenade...
UK: ... Пачки сигарет, міни «Хокінс», димова шашка, гранати «Гаммон» ...
RU: ...пачки сигарет, мины "Хокинс", дымовая шашка, гранаты "Гаммон"...
unrated tt0411008 S01E03 @ 0:22
EN: What is it, like checkers?
UK: Що це, як шашки?
RU: Не совсем. Эта игра лучше, чем шашки.
unrated tt0411008 S01E03 @ 0:24
EN: Not really. It's a better game than checkers.
UK: Не дуже. Це краща гра, ніж шашки.
RU: Два игрока. Две стороны.
unrated tt4786824 S03E02 @ 32:40
EN: Who used a dynamite stick as a phallus..."
UK: взяла динамітну шашку замість фалоса…»
RU: воткнула динамит вместо фаллоса...»

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.