literary rowling/Half_Blood cos=0.809
EN: "No," said Harry truthfully. ¦!.
UK: Гнів і обурення боролися з потрясінням і хвилюванням: кілька секунд Гаррі не міг говорити. — Боятися — це природно, — сказав Дамблдор. — Я не боюся! — негайно заперечив Гаррі, і це була щира правда; чого-чого, а страху він не відчував. — А
literary rowling/Goblet cos=0.702
EN: Anything I can do to help...” “No,” said Harry so quickly he knew he had sounded rude, “no—I—I know what I'm going to do, thanks.” “Nobody would know, Harry,” said Bagman, winking at him. “No, I'm fine,” said Harry, wondering why he kept te
UK: Він ніяк не міг викинути з голови того випадку, коли Добі теж намагався йому "допомогти", а закінчилося все тим, що в Гаррі з правої руки зникли кістки. — Це щира правда, паничу! — переконано сказав Добі. — Добі багато чого чує, паничу, адж
literary rowling/Phoenix cos=0.633
EN: "Ah, yes," said Bode, surveying Harry unblinkingly.
UK: При згадці про листа Герміона й Рон зиркнули на Гаррі. — Ти нам не казав, що написав Сіріусові! — докірливо вигукнула Герміона. — Я забув, — пояснив Гаррі, і це була щира правда.
literary rowling/Half_Blood cos=0.576
EN: Harry said nothing.
UK: Гнів і обурення боролися з потрясінням і хвилюванням: кілька секунд Гаррі не міг говорити. — Боятися — це природно, — сказав Дамблдор. — Я не боюся! — негайно заперечив Гаррі, і це була щира правда; чого-чого, а страху він не відчував. — А
literary rowling/Goblet cos=0.562
EN: I mean,” Bagman continued, lowering his voice still further, “you're the underdog here, Harry...
UK: Він ніяк не міг викинути з голови того випадку, коли Добі теж намагався йому "допомогти", а закінчилося все тим, що в Гаррі з правої руки зникли кістки. — Це щира правда, паничу! — переконано сказав Добі. — Добі багато чого чує, паничу, адж