Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Shakespearean.
UK: - У дусі Шекспіра. - У дусі Шекспіра?
RU: - что-то от Шекспира. - От Шекспира?
EN: Shakespearean?
UK: - У дусі Шекспіра. - У дусі Шекспіра?
RU: - что-то от Шекспира. - От Шекспира?
EN: I tried giving her tutorials on Shakespeare and poetry,
UK: Я намагався прищепити їй смак до Шекспіра, до поезії,
RU: Я пытался рассказать ей о Шекспире, о поэзии,
EN: Don't get all…
UK: Тільки не треба тут Шекспіра мені читати.
RU: Не надо тут передо мной… шекспировщину разводить.
EN: Shakespearean with me.
UK: Тільки не треба тут Шекспіра мені читати.
RU: Не надо тут передо мной… шекспировщину разводить.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.