ukr.vitalinguist · слово/ · ш

шкода
українська лема · 7 відповідник(ів)

Поверхневі форми: шкода

Обґрунтованість: 11/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. ✓ поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (3)

harmB2verbneutral2 sourcesballa, e2u
to hurt someone or damage something
harmB2nounneutral— hurt2 sourcesballa, e2u
hurt or damage
harmC1nounneutral— there's no harm in doing sth2 sourcesballa, e2u
used to say that something is not a bad thing to do and could possibly have a good effect

tentative (4)

endangerneutral1 sourcesballa
too badC1adjectiveneutral— too bad1 sourcese2u
used to say that nothing can be done to change a situation
Шкода, що так сталося.
↳ Too bad things had to turn out this way.
The Matrix (1999) lipsync qa-medium
too badB1adverbneutral— too bad1 sourcese2u
used to say that you are sorry about a situation
Шкода, що так сталося.
↳ Too bad things had to turn out this way.
The Matrix (1999) lipsync qa-medium
too badB1adjectiveneutral— too bad1 sourcese2u
used to say that you are sorry about a situation
Шкода, що так сталося.
↳ Too bad things had to turn out this way.
The Matrix (1999) lipsync qa-medium

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (5 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Expressing sorrow, regret, or sympathy for someone (5) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: sorry, pity · ru: жаль · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E01 @ 63:19
EN: Sorry about your brother, Bill.
UK: Мені шкода твого брата, Білл.
RU: Мне жаль твоего брата, Билл.
unrated tt0185906 S01E01 @ 63:22
EN: I'm sorry for my ma.
UK: А мені шкода мою матінку.
RU: Мне жаль твоего брата, Билл.
unrated tt0185906 S01E03 @ 60:24
EN: I'm sorry to hear that.
UK: Мені дуже шкода це чути.
RU: Мне очень жаль это слышать.
unrated tt0317705 @ 11:40
EN: I'm sorry, Mrs. Hogenson,
UK: Мені шкода, місіс Ходженсон,
RU: Простите, миссис Хоггинсон, но срок давности истёк.
unrated tt0317705 @ 68:00
EN: I wish my parents played Mozart
UK: Шкода, що мої батьки не вмикали Моцарта,
RU: Знаете, жаль, мои родители не включали Моцарта,

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Physical or abstract harm; damage or injury caused (0) 0 книжкових джерел

en: harm · ru: вред · впевненість: high

literary rowling/Phoenix cos=0.683
EN: WHY SHOULD ANYONE BOTHER TO TELL ME WHAT'S BEEN HAPPENING?' 'Harry, we wanted to tell you, we really did -' Hermione began. 'CANT'VE WANTED TO THAT MUCH, CAN YOU, OR YOU'D HAVE SENT ME AN OWL, BUT DUMBLEDORE MADE YOU SWEAR - Well, he did -'
UK: Навіть Сортувальний Капелюх закликає: будьте разом, єднайтеся... — Але Гаррі вчора правильно сказав, — перебив Рон. — Якщо це означає, що ми повинні єднатися зі слизеринцями... то дідька лисого . — А помоєму, дуже шкода, що ми не можемо дос
literary rowling/Hallows cos=0.672
EN: Even as they stood braced, looking for the opportunity to act, there came a great “Wheeeeeeeeeeee!” and looking up, Harry saw Peeves zooming over them, dropping Snargaluff pods down onto the Death Eaters, whose heads were suddenly engulfed
UK: Гаррі побачив, як звузилися до тонесеньких щілинок його зіниці, як побіліла шкіра довкола очей. — Це твій останній шанс, — сказав Гаррі, — єдине, що в тебе лишилося… бо я бачив, що з тобою буде, якщо не розкаєшся… знайди в собі мужність… сп
literary rowling/Half_Blood cos=0.624
EN: "Dobby has been helping too, Harry Potter!" he squeaked, cast­ing Kreacher a resentful look.
UK: І ще казала, що ти більше звертатимеш на мене уваги, якщо я стану... сама собою. — Розумна дівка та Герміона, — спробував усміхнутися Гаррі. — Шкода, що я раніше цього не збагнув.
literary rowling/Half_Blood cos=0.623
EN: "What's going on, Harry?"
UK: І ще казала, що ти більше звертатимеш на мене уваги, якщо я стану... сама собою. — Розумна дівка та Герміона, — спробував усміхнутися Гаррі. — Шкода, що я раніше цього не збагнув.
literary rowling/Philosopher cos=0.617
EN: Ollivander... but I don't know anything about magic at all.
UK: Жоден з вас ще не знає тих чарів, які завдають серйозної шкоди.

Pity, regret, or sympathy toward someone or something (0) 0 книжкових джерел

en: pity · ru: жаль · впевненість: high

literary rowling/Phoenix cos=0.683
EN: WHY SHOULD ANYONE BOTHER TO TELL ME WHAT'S BEEN HAPPENING?' 'Harry, we wanted to tell you, we really did -' Hermione began. 'CANT'VE WANTED TO THAT MUCH, CAN YOU, OR YOU'D HAVE SENT ME AN OWL, BUT DUMBLEDORE MADE YOU SWEAR - Well, he did -'
UK: Навіть Сортувальний Капелюх закликає: будьте разом, єднайтеся... — Але Гаррі вчора правильно сказав, — перебив Рон. — Якщо це означає, що ми повинні єднатися зі слизеринцями... то дідька лисого . — А помоєму, дуже шкода, що ми не можемо дос
literary rowling/Hallows cos=0.672
EN: Even as they stood braced, looking for the opportunity to act, there came a great “Wheeeeeeeeeeee!” and looking up, Harry saw Peeves zooming over them, dropping Snargaluff pods down onto the Death Eaters, whose heads were suddenly engulfed
UK: Гаррі побачив, як звузилися до тонесеньких щілинок його зіниці, як побіліла шкіра довкола очей. — Це твій останній шанс, — сказав Гаррі, — єдине, що в тебе лишилося… бо я бачив, що з тобою буде, якщо не розкаєшся… знайди в собі мужність… сп
literary rowling/Half_Blood cos=0.624
EN: "Dobby has been helping too, Harry Potter!" he squeaked, cast­ing Kreacher a resentful look.
UK: І ще казала, що ти більше звертатимеш на мене уваги, якщо я стану... сама собою. — Розумна дівка та Герміона, — спробував усміхнутися Гаррі. — Шкода, що я раніше цього не збагнув.
literary rowling/Half_Blood cos=0.623
EN: "What's going on, Harry?"
UK: І ще казала, що ти більше звертатимеш на мене уваги, якщо я стану... сама собою. — Розумна дівка та Герміона, — спробував усміхнутися Гаррі. — Шкода, що я раніше цього не збагнув.
literary rowling/Philosopher cos=0.617
EN: Ollivander... but I don't know anything about magic at all.
UK: Жоден з вас ще не знає тих чарів, які завдають серйозної шкоди.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.

Calque warnings

нанести шкоди→ краще →завдати шкодиmoderate · впевненість 0.8 · serbenska-antysurzhyk ✓ підтверджено зовнішньою перевіркою (ua.vitalinguist)
НЕПРАВИЛЬНО — ПРАВИЛЬНО
приносити шкоду→ краще →завдавати шкодиmoderate · впевненість 0.8 · serbenska-antysurzhyk ✓ підтверджено зовнішньою перевіркою (ua.vitalinguist)
НЕПРАВИЛЬНО — ПРАВИЛЬНО