literary tolkien/Two_Towers cos=0.603
EN: Shreds of high cloud were overhead, running on a stiff easterly wind.
UK: Пагорби дедалі ближчали, а високі шпилі Трігирне вже сіріли на тлі потемнілого неба.
literary tolkien/Two_Towers cos=0.599
EN: Beyond it were slopes covered with sombre trees like dark clouds, but all about them lay a tumbled heathland, grown with ling and broom and cornel, and other shrubs that they did not know.
UK: По той бік горбистих земель бовваніли гори Ефель-Дуат — чорні та безформні біля підніж, які досі оповивала густа непорушна ніч, угорі вони шкірилися зубчастими шпилями, що різко й зловісно вимальовувалися на тлі вогненної заграви.
literary tolkien/Fellowship cos=0.556
EN: Something was coming up behind them.
UK: Три шпилі бовваніли попереду, темніючи в сутінках.
literary tolkien/Two_Towers cos=0.555
EN: The mountains still loomed up ominously on their left, but near at hand they could see the southward road, now bearing away from the black roots of the hills and slanting westwards.
UK: По той бік горбистих земель бовваніли гори Ефель-Дуат — чорні та безформні біля підніж, які досі оповивала густа непорушна ніч, угорі вони шкірилися зубчастими шпилями, що різко й зловісно вимальовувалися на тлі вогненної заграви.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.537
UK: І, кинувши останній погляд зі схилів Еред-Ветріну, він угледів оддалік шпилі Танґородріму — наймогутнішої з цитаделей Середзем’я, — і передсмертне прозріння підказало йому, що жодній нолдорській силі не дано її знищити; поза тим він тричі п
RU: Н адо сказать , что после ухода Глаурунга карлик Ми м пришел в Н арготронд и пробрался в разоренные чертоги ; он завладел ими и сиде л там , перебирая зо лото и драгоценности , просеивая их скво зь пальцы, ибо никто не пришел бы сюда огра