literary rowling/Hallows cos=0.712
EN: Harry felt responsible: It was, after all, he who had insisted that the goblin remain at Shell Cottage so that he could question him; his fault that the whole Weasley family had been driven into hiding, that Bill, Fred, George, and Mr.
UK: Йому не вистачало духу дивитися на Фреда, тому, переконавшись, що тіло сховане надійно, Гаррі кинувся навздогін за Роном і Герміоною.
literary rowling/Hallows cos=0.677
EN: Harry could tell that his distaste was shared by the other two, but they did not discuss it.
UK: Йому не вистачало духу дивитися на Фреда, тому, переконавшись, що тіло сховане надійно, Гаррі кинувся навздогін за Роном і Герміоною.
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.555
UK: Ви тільки гляньте! — вигукнула схована всередині машини Ліна. — Це ж Париж!..
RU: Добралась до дверей и повернула налево. — Нет, нет, Эльмира, направо, направо! — закричала миссис Гудуотер.
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.546
UK: Вона поцілувала чоловіка в щоку й пішла з кімнати, а він лежав і принюхувався до вітерцю, що повівав від гаража, де була схована машина, й доносив запах смажених каштанів, що їх продають на осінніх вулицях Парижа, якого Лео ніколи не бачив…
RU: Потом она двинулась в зал, а вслед плыл шорох, точно шелк шелестел — это члены клуба шептались у нее за спиной.
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.527
UK: Спершу не чути було нічого, тільки злегка дрижала машина від потаємного руху схованих усередині зубчиків і коліщат. — Мамі там не погано? — спитала Ноемі. — Ні-ні, їй дуже добре!
RU: И в этой тишине вдруг раздалось какое-то карканье.