ukr.vitalinguist · слово/ · с

скрізь
українська лема · 0 відповідник(ів)

Поверхневі форми: скрізь

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. · звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Програмні відповідники з білінгвальних словників виявилися надмірно розгалуженими (одна й та сама лема привʼязана до 5+ незалежних значень головного слова) — у моаті чесніше нічого не показувати, ніж показувати хибне групування. Сторінка існує як точка опори для інших шарів (калькові пастки, корпусні атестації) і буде доповнена після ручної верифікації значення.

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (5 атестацій) · аналітична впевненість: high.

in or to all places; all over; throughout (5) підтверджено 3 незалежними джерелами

en: everywhere · ru: везде, всюду, повсюду · впевненість: high

unrated tt0944947 S01E05 @ 39:19
EN: - Everywhere? - Everywhere.
UK: - Скрізь? - Скрізь.
RU: - Везде? - Везде.
unrated tt2575988 S01E06 @ 12:19
EN: We're everywhere.
UK: Ми скрізь.
RU: Мы повсюду.
unrated tt4574334 S02E04 @ 4:38
EN: I felt it... everywhere.
UK: Я відчув його скрізь.
RU: Я чувствовал его...везде.
unrated tt4574334 S02E06 @ 0:36
EN: All over.
UK: Скрізь.
RU: Везде.
unrated tt4574334 S02E06 @ 0:46
EN: - Where does it hurt the most, Will? - Everywhere! Everywhere!
UK: - Де болить найбільше, Вілле? - Скрізь.
RU: - Уилл, где тебе больно больше всего? - Везде! Везде!

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

in or to every place; throughout all locations (0) 0 книжкових джерел

en: everywhere · ru: везде · впевненість: high

literary rowling/Phoenix cos=0.761
EN: It was a few moments before Harry noticed that several of the first-years gathered around them bore unmistakeable signs of recent nosebleeds. 'Come here, Ron, and see if Oliver's old robes fit you,' called Katie Bell, 'we can take off his n
UK: Рон пирхнув чи то радісно, чи то зневажливо — важко було зрозуміти. — Бо вона плакала, — зніяковіло пояснив Гаррі. — Он воно що, — посмішка на Роновім обличчі зів'яла. — То ти так погано цілуєшся? — Не знаю, — Гаррі над цим не замислювався
literary rowling/Phoenix cos=0.758
EN: Oh - brilliant!' said Harry, trying to smile naturally, while his heart continued to race and his hand throbbed and bled. 'Have a Butterbeer.' Ron pressed a bottle on him. 'I can't believe it - where's Hermione gone?' 'She's there,' said Fr
UK: Рон пирхнув чи то радісно, чи то зневажливо — важко було зрозуміти. — Бо вона плакала, — зніяковіло пояснив Гаррі. — Он воно що, — посмішка на Роновім обличчі зів'яла. — То ти так погано цілуєшся? — Не знаю, — Гаррі над цим не замислювався
literary rowling/Chamber cos=0.717
EN: Harry got a shock the first time he looked in the mirror over the kitchen mantelpiece and it shouted, "Tuck your shirt in, scruffy!"
UK: Його голову обвивав картатий вовняний шарф, а ніс був напрочуд буряковий. — Бруд! — закричав він, аж трусячись, і показав, страшно вирячивши очі, на каламутну калюжу на тому місці, де стояв Гаррі у мокрій квідичній формі. — Скрізь безладдя
literary rowling/Hallows cos=0.689
EN: Numbly Harry thought of how the Dursleys had once shut him up, locked him away, kept him out of sight, all for the crime of being a wizard.
UK: Гаррі довелося зібрати в кулак усю свою волю, щоб змусити себе зірватися з місця й тікати, лишивши безоких дементорів літати поміж маґлів, які їх не бачили, хоч, звісно, відчували той відчай, що скрізь супроводжував тих почвар. —То в нас і
literary rowling/Phoenix cos=0.688
EN: Whether one minute passed or ten, Harry did not know; he simply sat there shaking, feeling the pain recede very slowly from his scar: then there were hurried footsteps coming up the stairs and he heard Neville's voice again. 'Over here, Pro
UK: Куди б Гаррі не пішов, скрізь у замку говорили тільки про Дамблдорову втечу, і хоч деякі подробиці були явно перебільшені (Гаррі підслухав, як одна другокласниця переконувала подругу, що Фадж зараз лежить у лікарні Святого Мунґо з гарбузом

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.