ukr.vitalinguist · слово/ · с

скромність
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: скромність

Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (2)

modestC1adjectiveneutral— not proud1 sourcesballa
If you are modest, you do not talk in a proud way about your skills or successes.
modestB2adjectiveneutral— not large1 sourcesballa
not large in size or amount, or not expensive or important

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 5 випадків у нашому корпусі (unrated×5)

unrated tt0382932 @ 64:09
EN: I hate false modesty. It's just another way to lie.
UK: Я ненавиджу удавану скромність. Це просто інший спосіб брехати.
RU: - У тебя талант. - Нет у меня таланта! Это не я.
unrated tt4574334 S04E04 @ 8:24
EN: Honestly, Henderson, a little humility now and then, it wouldn't hurt you.
UK: Чесно, Хендерсоне, трохи скромності тобі не завадить.
RU: Скромнее надо быть, Хендерсон, и люди к тебе потянутся. Понимаешь?
unrated tt4786824 S03E07 @ 44:36
EN: Their sense of duty, and modesty and reliability.
UK: Їхнє почуття обов'язку, скромність та надійність.
RU: У них есть чувство долга, они скромны и надежны.
unrated tt4786824 S04E04 @ 22:18
EN: I'm pretty low-key, as you know.
UK: Ти знаєш, що я люблю скромність. Без похвали, уваги чи подяки.
RU: Ты меня знаешь: я шумихи не люблю. Мне ни к чему внимание, комплименты.
unrated tt4786824 S04E04 @ 22:19
EN: I don't want praise or attention or thanks.
UK: Ти знаєш, що я люблю скромність. Без похвали, уваги чи подяки.
RU: Ты меня знаешь: я шумихи не люблю. Мне ни к чему внимание, комплименты.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.