ukr.vitalinguist · слово/ · с

скинути
українська лема · 1 відповідник(ів)

Поверхневі форми: скинути

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (1)

overthrowabsent2 sourcesballa, e2u

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 попереднє (1 атестацій) · аналітична впевненість: high.

physically throw or cast someone/something off or away (1) одне джерело — попереднє

en: throw off · ru: сбросить · впевненість: high

unrated tt0944947 S04E09 @ 44:37
EN: I should have thrown you
UK: Слід було тоді скинути тебе зі Стіни, хлопче.
RU: Надо было мне сбросить

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Remove or take off clothing/object from body (0) 0 книжкових джерел

en: take off · ru: снять · впевненість: high

literary rowling/Half_Blood cos=0.705
EN: Harry gaped at her.
UK: Гаррі скинув плаща, запхнув його в кишеню й стрибнув слідом.
literary rowling/Half_Blood cos=0.679
EN: "Oh, come on," said Harry in exasperation, "you can't get round this one!"
UK: Гаррі скинув плаща, запхнув його в кишеню й стрибнув слідом.
literary rowling/Hallows cos=0.641
EN: There were scurryings and scrapings: Xenophilius was trying to get though the debris on the stairs. “Come on,” Harry whispered, “we’ve got to get out of here.” He stated to dig himself out under cover of all the noise Xenophilius was making
UK: Гаррі скинув мокру куртку, вийняв з кишені горокракс і поклав на траву перед ними.
literary king_stephen/Shining cos=0.637
UK: Одразу ж почувся голос Ватсона: (Забудеш — а воно поповзе, поповзе, й цілком можливо, що прокинетеся ви всією сімейкою на сраному місяці... а трішечки скинеш — і все, ніяких турбот... робили його на двісті п'ятдесят, але тепер котел рвоне з
RU: Вот невезуха… – Вы поосторожней, я б и сам вас подвез, да дел по горло. – Да ничего.
literary rowling/Philosopher cos=0.617
EN: Harry and Ron jumped to their feet.
UK: Гаррі скинув з плечей плаща і побіг до дзеркала.

Overthrow, defeat, or remove from power/authority (0) 0 книжкових джерел

en: overthrow · ru: свергнуть · впевненість: high

literary rowling/Half_Blood cos=0.705
EN: Harry gaped at her.
UK: Гаррі скинув плаща, запхнув його в кишеню й стрибнув слідом.
literary rowling/Half_Blood cos=0.679
EN: "Oh, come on," said Harry in exasperation, "you can't get round this one!"
UK: Гаррі скинув плаща, запхнув його в кишеню й стрибнув слідом.
literary rowling/Hallows cos=0.641
EN: There were scurryings and scrapings: Xenophilius was trying to get though the debris on the stairs. “Come on,” Harry whispered, “we’ve got to get out of here.” He stated to dig himself out under cover of all the noise Xenophilius was making
UK: Гаррі скинув мокру куртку, вийняв з кишені горокракс і поклав на траву перед ними.
literary king_stephen/Shining cos=0.637
UK: Одразу ж почувся голос Ватсона: (Забудеш — а воно поповзе, поповзе, й цілком можливо, що прокинетеся ви всією сімейкою на сраному місяці... а трішечки скинеш — і все, ніяких турбот... робили його на двісті п'ятдесят, але тепер котел рвоне з
RU: Вот невезуха… – Вы поосторожней, я б и сам вас подвез, да дел по горло. – Да ничего.
literary rowling/Philosopher cos=0.617
EN: Harry and Ron jumped to their feet.
UK: Гаррі скинув з плечей плаща і побіг до дзеркала.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.