ukr.vitalinguist · слово/ · с

смерть
українська лема · 0 відповідник(ів)

Поверхневі форми: смерть, смерті

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. · звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. ✓ поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Програмні відповідники з білінгвальних словників виявилися надмірно розгалуженими (одна й та сама лема привʼязана до 5+ незалежних значень головного слова) — у моаті чесніше нічого не показувати, ніж показувати хибне групування. Сторінка існує як точка опори для інших шарів (калькові пастки, корпусні атестації) і буде доповнена після ручної верифікації значення.

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (6 атестацій) · аналітична впевненість: high.

The end of biological life; cessation of living (6) підтверджено 4 незалежними джерелами

en: death · ru: смерть · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E03 @ 2:37
EN: I thought one of two things: A quick death...
UK: Я думав, буде одне з двох: або моментальна смерть ...
RU: Я думал, будет одно из двух: или моментальная смерть...
unrated tt0317705 @ 10:38
EN: You didn't save my life! You ruined my death.
UK: Ви не врятували мені життя! А спаскудили мою смерть.
RU: Ты не спас мне жизнь - ты испортил мне смерть!
unrated tt0382932 @ 34:06
EN: "had written off Gusteau as irrelevant since the great chef's death,
UK: списала 'Густо' у зв'язку зі смертю найвидатнішого шеф-кухаря,
RU: сбросила со счетов этот ресторан после смерти великого Гюсто,
unrated tt0382932 @ 42:46
EN: that if after a period of two years from the date of death
UK: якщо по закінченні двох років з моменту смерті
RU: что если в течение двух лет после смерти
unrated tt0411008 S02E01 @ 4:24
EN: Great idea, dude, go look in the burning death hole.
UK: Чудова ідея, чувак, піди подивися в палаючу яму смерті.
RU: Отлично! Вы вдвоем идите и лезьте в эту дыру смерти.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 1 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

The state or condition of being dead; the event or fact of dying (1) 1 книжкових джерел

en: death · ru: смерть · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.754
EN: Harry’s mind was in free fall, spinning out of control, unable to grasp the impossibility, because Fred Weasley could not be dead, the evidence of all his senses must be lying— And then a body fell past the hole blown into the side of the s
UK: Гаррі аж стрепенувся, побачивши, як смертельне закляття пролетіло повз Джіні так близько, що від смерті її відділяв буквально дюйм…

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.

Calque warnings

Спасти від смерті→ краще →Врятувати від смертіmoderate · впевненість 0.8 · serbenska-antysurzhyk ✓ підтверджено зовнішньою перевіркою (ua.vitalinguist)
НЕПРАВИЛЬНО — ПРАВИЛЬНО
пасти смертю хоробрих→ краще →полягти як геройhint · впевненість 0.8 · serbenska-antysurzhyk ⚠ рекомендований варіант сам флагується перевіркою — переглянути
НЕПРАВИЛЬНО — ПРАВИЛЬНО