ukr.vitalinguist · слово/ · с

смуток
українська лема · 5 відповідник(ів)

Поверхневі форми: смутку, смуток

Обґрунтованість: 6/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (2)

sorrowC2nounneutral2 sourcesballa, e2u
when someone feels very sad
griefB2nounneutral— sadness2 sourcesballa, e2u
great sadness, especially caused by someone's death

tentative (3)

depressionB2nounneutral— unhappiness1 sourcesballa
when you feel very unhappy, or a mental illness that makes you feel very unhappy and anxious for long periods
despairB2nounabsent1 sourcesballa
a feeling of having no hope
depressionC2nounneutral— economy1 sourcesballa
a time when there is not much business activity

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 8 випадків у нашому корпусі (unrated×8)

unrated tt4158110 S01E01 @ 59:06
EN: I don't like seeing her sad.
UK: Накотився смуток.
RU: Мне не нравится видеть ее грустной.
unrated tt4574334 S04E06 @ 9:33
EN: I can't stand to see those dull eyes of Eddie's break again.
UK: Я не витримаю смутку в очах Едді після чергового розчарування.
RU: Снова этот опустошенный взгляд Эдди, полный отчаяния? Я этого не вынесу.
unrated tt4574334 S04E06 @ 9:36
EN: I really, really can't.
UK: Я не витримаю смутку в очах Едді після чергового розчарування.
RU: Снова этот опустошенный взгляд Эдди, полный отчаяния? Я этого не вынесу.
unrated tt4786824 S03E03 @ 31:55
EN: Neither sorrow nor crying.
UK: ані смутку, ані крику,
RU: ни плача, ни вопля,
unrated tt4786824 S03E03 @ 34:57
EN: The grief, the anger,
UK: Смуток, злість…
RU: Горе, гнев...

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

A feeling of sadness, sorrow, or melancholy (0) 0 книжкових джерел

en: sadness · ru: печаль · впевненість: high

literary tolkien/Two_Towers cos=0.624
EN: If Minas Tirith falls, it will go ill with Saruman.' 'It is a pity that our friends lie in between,' said Gimli. 'If no land divided Isengard and Mordor, then they could fight while we watched and waited.' 'The victor would emerge stronger
UK: Ти маєш союзників, навіть якщо не здогадуєшся про їхнє існування. — Та і для смутку є підстави, — відказав Теоден. — Адже хоч би на чий бік стала воєнна фортуна, все одно зі Середзем'я врешті-решт зникне багато гарного та дивовижного, хіба
literary rowling/Half_Blood cos=0.589
EN: Harry stared around for the Snitch; there was no sign of it.
UK: І хоч Гаррі просто неспроможний уже був відчувати потрясіння, жах чи смуток, такий він був ними переповнений, проте одразу, піднявши медальйон, він збагнув — щось не так...
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.583
UK: Дідусь, Дуглас і Том обернулись і поглянули на Лео Ауфмена, а той зосереджено дивився у вікно, і на обличчя йому падали рожеві відсвіти від лампи. — Атож, — мовив він пошепки. — Оце вона і є. — Він і далі спостерігав, як рухаються, зчеплюют
RU: Снова отчетливо, знакомо звучат шаги, тишина, и наконец, открывается окно. — Слушай же, — шепнул себе старый полковник.
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.573
UK: Вона бреше, ця Машина смутку! — Чому смутку?
RU: А Эльмира Браун сидит на полу под лестницей, и ничего у нее не сломано, — я так думаю, у нее кости сделаны из желе, — и ведьма плачет у нее на плече, и вдруг все поднимаются вверх по лестнице и уже смеются!
literary tolkien/Two_Towers cos=0.567
EN: So between them our enemies have contrived only to bring Merry and Pippin with marvellous speed, and in the nick of time, to Fangorn, where otherwise they would never have come at all! 'Also they have filled themselves with new doubts that
UK: Ти маєш союзників, навіть якщо не здогадуєшся про їхнє існування. — Та і для смутку є підстави, — відказав Теоден. — Адже хоч би на чий бік стала воєнна фортуна, все одно зі Середзем'я врешті-решт зникне багато гарного та дивовижного, хіба

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.