literary rowling/Half_Blood cos=0.65
EN: "You could say sorry , " suggested Harry bluntly.
UK: Гаррі, навряд чи він розуміє, чому так сталося, бо він так поспішав калічити собі душу, що не мав часу осмислити й збагнути ні з чим незрівнянну могутність цілісної й незаплямованої душі. — Але ж, пане директоре, — Гаррі докладав геройських
literary rowling/Hallows cos=0.648
EN: Cattermole. “You?” she whispered, gazing into his face. “But—but Reg said you were the one who submitted my name for questioning!” “Did I?” muttered Harry, tugging at the chains binding her arms. “Well, I’ve had a change of heart.
UK: Рон зиркнув на Герміону, сподіваючись, що цей маленький жарт розм'якшить їй серце, але вона й далі дивилася з кам'яним обличчям, не розплітаючи рук. — Так от, вони почали сперечатися, Стен я чи ні.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.648
UK: Тоді Турґон сів на свій високий трон, тримаючи в руці суддівський жезл, і суворим голосом прорік: — Я не сперечатимуся з тобою, Темний Ельфе.
RU: Отвечал Амандил : - Если 6 дум ал я, что М анвэ нуждается в таком посланце , я предал бы короля .
literary rowling/Hallows cos=0.627
EN: It’ll be dangerous, but the more I think about it, the more likely it seems it’s there.” “Er—what’s there?” asked Harry.
UK: Останній ворог, якого буде знищено — це смерть", — спокійно процитував Гаррі. — Я думала, ми маємо боротися з Відомо—Ким? — різко кинула йому Герміона, і Гаррі вирішив, що сперечатися з нею безнадійно.
literary rowling/Half_Blood cos=0.608
EN: "I thought you'd get that, well done," she called over, pointing at the Captains badge on Harry's chest.
UK: У перші ж години після призначення Скрімджера ми з ним зустрічалися й він вимагав, щоб я влаштував йому зустріч з тобою... — То он чого ви сперечалися! — вигукнув Гаррі. — Про це було в “Щоденному віщуні”. — Буває, що й “Віщун” пише правду,