Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: "Dear sir or madam:
UK: Шановні співвітчизники,
RU: Уважаемые соотечественники,
EN: I didn't want to be a lord.
UK: але ми ніколи не станемо їхніми співвітчизниками.
RU: Я не хотел становиться лордом.
EN: I nearly didn't accept.
UK: але ми ніколи не станемо їхніми співвітчизниками.
RU: Едва не отказался.
EN: Do it for your fellow man.
UK: Для своїх співвітчизників.
RU: Ради своих соотечественников.
EN: My people do not take kindly to escapes. They'll be hunting us.
UK: Мої співвітчизники полюватимуть на нас.
RU: Наши не жалуют беглецов. Они пойдут за нами.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.