ukr.vitalinguist · слово/ · с

стаття
українська лема · 7 відповідник(ів)

Поверхневі форми: стаття, статті

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (5)

thirtyA2numberneutral2 sourcesballa, e2u
the number 30
thirtyB2numberneutral— the thirties2 sourcesballa, e2u
the years from 1930-1939
thirtyB2numberneutral— (be) in your thirties2 sourcesballa, e2u
to be aged between 30 and 39
articleB1nounneutral— grammar2 sourcesballa, e2u
in grammar, used to mean the words 'a', 'an' and 'the'
articleB1nounneutral— newspaper2 sourcesballa, e2u
a piece of writing on a particular subject in a newspaper or magazine

tentative (2)

DrA2nounneutral1 sourcesballa
a title for someone who is a medical doctor or a Doctor of Philosophy
enactneutral1 sourcesballa

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (3 атестацій) · 1 попереднє (1 атестацій) · аналітична впевненість: high.

A written piece or story published in a newspaper or magazine (3) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: article, piece, story · ru: статья · впевненість: high

unrated tt2085059 S03E06 @ 8:34
EN: Clickbait piece. Pissed people off.
UK: Клікбейтна стаття. Розізлила всіх.
RU: Статья вышла отвратительной. Даже я подписал петицию.
unrated tt2085059 S04E03 @ 11:15
EN: I... I... I printed it for you.
UK: Стаття. Називай, як хочеш.
RU: Специальная статья. Называй как хочешь.
unrated tt4574334 S03E01 @ 22:09
EN: - How 'bout a piece on Iran? - I want something local.
UK: Як щодо статті про Іран?
RU: - Может, об Иране? - Слишком глобально.

A numbered section, clause, or provision in a legal document or agreement (1) одне джерело — попереднє

en: article, clause, section · ru: статья · впевненість: medium

unrated tt2575988 S02E02 @ 2:16
EN: Look, wherever we're at with your funding, legal fees will be worked into the deal.
UK: У будь-якому разі, юридичні витрати буде вписано статтею в контракт.
RU: Смотри, с вашим финансированием, судебные издержки включены в условия сделки.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

A written piece published in a newspaper, magazine, or periodical (0) 0 книжкових джерел

en: article · ru: статья · впевненість: high

literary king_stephen/Shining cos=0.715
UK: Стаття на цьому не закінчувалася, але Джек інше просто переглянув.
RU: Джек со щелчком включил его.
literary rowling/Goblet cos=0.704
EN: I got some for Harry too... show him, Harry...” In some trepidation, Harry opened the last parcel on his camp bed.
UK: Гаррі мав невеличку надію, що вони помиряться за ті дві години, коли їм доведеться у Снейповім підвалі маринувати щурячі мізки, але саме того дня з'явилася Рітина стаття, і це лише додало Ронові певності, що Гаррі насправді насолоджується в
literary king_stephen/Shining cos=0.664
UK: Фотографії, якими була ілюстрована стаття, викликали в Джека щемливий біль у серці: облущена фарба на фасаді, замість галявини — позбавлений рослинності непристойний смітник, вікна побиті бурями й камінням.
RU: Тело дремлющего Джека дернулось и съежилось от раболепного страха – оно не забыло смертоносный свист, с которым трость рассекала воздух, и треск, когда она тяжело врезалась в стену… или живую плоть.
literary rowling/Goblet cos=0.591
EN: Black and purple clouds were swirling across it, and as another thunderclap sounded outside, a fork of lightning flashed across it. “Oh hurry up,” Ron moaned, beside Harry, “I could eat a hippogriff.” The words were no sooner out of his mou
UK: Гаррі, я уважно читаю "Щоденний віщун"... — Не ти один, — озвався з гіркотою Гаррі. — ...і, судячи зі статті тієї Скітер, що з'явилася минулого місяця, на Муді таки нападали в ніч напередодні його прибуття у Гоґвортс.
literary rowling/Goblet cos=0.57
EN: Isn't he cute?” Stupid little feathery git!” Ron hissed, hurrying up the stairs and snatching up Pigwidgeon. “You bring letters to the addressee!
UK: Персі його любить. — Заразом спробуй довідатися, чи не знайшли вони якихось слідів Берти Джоркінз, — Сіріус жестом вказав на другий примірник "Щоденного віщуна". — Беґмен казав, що не знайшли, — мовив Гаррі. — Так, його в цій статті цитувал

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.