ukr.vitalinguist · слово/ · с

ставати
українська лема · 0 відповідник(ів)

Поверхневі форми: ставати

Обґрунтованість: 8/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. · звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Програмні відповідники з білінгвальних словників виявилися надмірно розгалуженими (одна й та сама лема привʼязана до 5+ незалежних значень головного слова) — у моаті чесніше нічого не показувати, ніж показувати хибне групування. Сторінка існує як точка опори для інших шарів (калькові пастки, корпусні атестації) і буде доповнена після ручної верифікації значення.

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 попереднє (1 атестацій) · аналітична впевненість: high.

copular verb: gradually transition into a new state or quality (1) одне джерело — попереднє

en: become · ru: становиться · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E01 @ 33:28
EN: This could turn into a real nice trip.
UK: А поїздка стає все приємнішою.
RU: А поездка становится всё приятней.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Change to a new state or quality; become, turn (0) 0 книжкових джерел

en: become · ru: становиться · впевненість: high

literary rowling/Phoenix cos=0.704
EN: And we do not want Hagrid chucked out!' 'He's teaching at the moment; she can't blame him,' said Harry, gesturing out of the window. 'Oh, you're so naive sometimes, Harry.
UK: Хоч Гаррі тепер і розумів, чому саме має туди щоліта повертатися, краще йому від цього не ставало.
literary rowling/Phoenix cos=0.698
EN: He has also deduced that the process is likely to work in reverse; that is to say, he has realised that he might be able to access your thoughts and feelings in return -' 'And he might try and make me do things?' asked Harry. 'Sir?' he adde
UK: "буйним"... се троха зарізко, — і далі схвильовано заламував руки Геґрід. — Мушу визнати, шо він кілька разів кидався на мене, коли мав поганий настрій, але він стає кращий, набагато кращий, він си заспокоює. — А навіщо тоді ці канати? — по
literary king_stephen/Shining cos=0.689
UK: Джек влаштувався на підлозі, й, у міру того як Денні розповідав, його обличчя ставало усе більше застиглим і нерухомим.
RU: Деликатный жест странным образом сочетался с ними: брови были мохнатыми и создавали впечатление свирепости. – Это решать Дэнни? – Джек нахмурился, глядя на Грейди. – Конечно, нет.
literary rowling/Half_Blood cos=0.682
EN: Apparently Dumbledore thought so too, for Harry now saw him slip his wand out of the pocket of his velvet suit, at the same time picking up a piece of perfectly blank paper from Mrs.
UK: Мозок Гаррі гарячково перебирав варіанти, і коли він нарешті задрімав, то бачив у неспокійних снах Мелфоя, що ставав то Слизорогом, то Снейпом...
literary rowling/Half_Blood cos=0.667
EN: Glad that Hermione had changed the subject, Harry showed much more interest in the new extra-large sugar quills than he would normally have done, but Ron continued to look moody and merely shrugged when Hermione asked him where he wanted to
UK: Гаррі кивнув головою. — Проте зараз, Гаррі, — вів далі Дамблдор, — усе стає туманніше й химерніше.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.