literary rowling/Prisoner cos=0.741
EN: He could even go wherever he pleased, as long as it was in Diagon Alley, and as this long cobbled street was packed with the most fascinating wizarding shops in the world, Harry felt no desire to break his word to Fudge and stray back into
UK: Персі теж намагався втішити Гаррі, але зробив це на свій особливий лад. — Стільки галасу довкола того Гоґсміда, але повір — там нема нічого особливого, — поважно сказав він. — Ну, пару класних крамниць із солодощами, магазин жартів "Зонко",
literary rowling/Hallows cos=0.727
EN: After a few moments he muttered to Harry, “Did you see he’s grown a stupid little beard?” Harry gave a noncommittal grunt.
UK: Герміона дивилася, як переймається Рон долею Катермолів, і в її очах було стільки ніжності, що Гаррі аж ніяково стало, наче він застав їх за поцілунком. — То він у тебе? — запитав Гаррі, частково для того, щоб нагадати про свою присутність.
literary rowling/Phoenix cos=0.72
EN: I mean, they can't do it in the common room now, can they, not with Hermione there.' He was talking in a very fast, feverish way. 'But what have you got your broom for, you haven't been flying, have you?' Harry asked. 'I - well - well, OK,
UK: Прихід Рона, Герміони й Невіла припинив цю гнітючу розмову, а ще за п'ять хвилин у кімнату набилося стільки людей, що Гаррі вже не бачив пекучих і докірливих поглядів Анжеліни. — Увага, — закликав він усіх до порядку. — Я подумав, що сьогод
literary king_stephen/Carrie cos=0.702
UK: А тоді раптовим сліпим поривом вона вхопила стільки сили, скільки могла намацати.
RU: Она стояла, еле держась на ногах, затем, вытянув вперед руки, словно гипнотизер на сцене, двинулась в их сторону.
literary rowling/Prisoner cos=0.695
EN: "Hey, Harry," said Seamus Finnigan, leaning over to borrow Harry's brass scales, "have you heard?
UK: Господи, і хто це вгатив у тебе стільки грошей? — Нуу... — сказав ошелешений Гаррі, — б'юся об заклад, що не Дурслі. — А може, Дамблдор? — припустив Рон, що очманіло крутився довкола "Вогнеблискавки". — Колись він отак без підпису прислав т