literary tolkien/Silmarillion cos=0.665
UK: Тоді з уст Морґота вирвався страхітливий крик, який луною відбився від гір.
RU: Здесь эта история пересказана кратко , ибо связана с судьбой Сильмарилов и эльфов : названа она Повестью о · П ечали , ибо воистину скорбна , и в ней раскрылись самые лихие дела Моргота Бауглира.
literary rowling/Hallows cos=0.649
EN: I don’t suppose those things matter to a bunch of layabout wizards—” “Don’t you understand?” shouted Harry. “They will torture and kill you like they did my parents!” “Dad,” said Dudley in a loud voice, “Dad—I’m going with these Order peopl
UK: "Цікаво, чи це подіяло, — подумав Гаррі, — чи, може, Снейп відкинув цю страхітливу фігуру так само мимохідь, як убив справжнього Дамблдора?"
literary rowling/Phoenix cos=0.617
EN: Harry lay there in a kind of stupor, thinking of nothing, suspended in misery.
UK: Гаррі затримався з Роном. — Що то за жахіття, не знаєш? — спитав він Рона й кивнув на страхітливих коней, повз яких проходили інші учні. — Яке жахіття? — Та ті коні...
literary tolkien/Fellowship cos=0.614
EN: Ride!' cried Glorfindel to Frodo.
UK: Перша частина їхньої подорожі була важка та страхітлива, тому Фродо мало запам’ятав із неї, крім вітру.
literary rowling/Hallows cos=0.576
EN: Long live Harry Potter. “They shouldn’t have written on the sign!” said Hermione, indignant.
UK: Залізо звивалося й вигиналося, викручуючись з абстрактних завитків та кілець у страхітливе лице, що заговорило деренчливим лунким голосом: — Назвіть мету прибуття! — Ми маємо Поттера! — тріумфально заявив Ґрейбек. — Упіймали Гаррі Поттера!