literary king_stephen/Shining cos=0.711
UK: Голос Джека зламався, але очі залишилися сухими. — Як же мерзотно це звучить, коли вимовиш уголос.
RU: Пригнув голову, он нацелился рогами в Джека.
literary rowling/Philosopher cos=0.62
EN: "I want to read that letter," he said loudly. want to read it," said Harry furiously, "as it's mine."
UK: Він узяв один зі словами: — Завжди вона забуває, що я не люблю копченого. — Міняємось, — запропонував Гаррі, простягаючи пиріжок. — Ну? — Та ти не захочеш його їсти, він такий сухий, — заперечив Рон. — Знаєш, — квапливо додав він, — їй завж
literary king_stephen/Shining cos=0.611
UK: Вони були сухими, але, пройшовши поруч, вона вловила вогкість і свіжий запах пива, що витав у повітрі, як тонкий туман.
RU: Вылетело облачко известковой пыли.
literary rowling/Philosopher cos=0.556
EN: Harry and Dudley promptly had a furious but silent fight over who would listen at the keyhole; Dudley won, so Harry, his glasses dangling from one ear, lay flat on his stomach to listen at the crack between door and floor.
UK: Він узяв один зі словами: — Завжди вона забуває, що я не люблю копченого. — Міняємось, — запропонував Гаррі, простягаючи пиріжок. — Ну? — Та ти не захочеш його їсти, він такий сухий, — заперечив Рон. — Знаєш, — квапливо додав він, — їй завж
literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.54
UK: Дріскол натягнув на плечі ковдру: над сухими горами купчилися хмари.
RU: Гаррет смотрел — мимо него проплывало в воздухе, шелестя и шепча, легкое облачко, которое приняло облик прекрасной призрачной женщины.