Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Can you see me in this at the supermarket? Come on.
UK: Думаєте, я піду в супермаркет у такому вигляді? Та ну.
RU: Вы представляете меня в этом... как его... в супермаркете?
EN: A kiddy lemonade stand trying to compete with Wal-Mart.
UK: хлопчик, що продає лимонад біля супермаркету.
RU: Как детский лимонадный киоск, пытающийся тягаться с Уолмартом.
EN: So, what brought you here?
UK: Місцевий супермаркет.
RU: Это был наш супермаркет.
EN: I guess...
UK: Місцевий супермаркет.
RU: Это был наш супермаркет.
EN: let's begin your supermarket sweep!
UK: почнемо забіг по супермаркету!
RU: да начнётся зачистка супермаркета!
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.