ukr.vitalinguist · слово/ · с

свіжий
українська лема · 0 відповідник(ів)

Поверхневі форми: свіжий

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. · звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Програмні відповідники з білінгвальних словників виявилися надмірно розгалуженими (одна й та сама лема привʼязана до 5+ незалежних значень головного слова) — у моаті чесніше нічого не показувати, ніж показувати хибне групування. Сторінка існує як точка опори для інших шарів (калькові пастки, корпусні атестації) і буде доповнена після ручної верифікації значення.

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (6 атестацій) · 1 попереднє (1 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Clean, cool, and invigorating (of air or atmosphere) (6) підтверджено 3 незалежними джерелами

en: fresh · ru: свежий · впевненість: high

unrated tt0382932 @ 85:56
EN: That's it. I'd like some fresh, clear, well seasoned perspective.
UK: Ось так. Я хочу свіжої, прозорої, цікавої перспективи.
RU: Точку зрения.
unrated tt0411008 S01E04 @ 32:05
EN: As promised, you and I will be dining on fresh catch of the day.
UK: Як і обіцяв, ми з тобою будемо обідаючи свіжим уловом дня.
RU: - Ну, ты даёшь. - Я был на мелководье. Загнал её.
unrated tt0411008 S01E07 @ 0:29
EN: Come on. Fresh air will do you good.
UK: Свіже повітря піде вам на користь.
RU: Свежий воздух пойдёт тебе на пользу.
unrated tt0411008 S02E06 @ 12:38
EN: Well, who needs a dryer when we've got sun and fresh air?
UK: Ну кому потрібна сушарка коли у нас сонце і свіже повітря?
RU: Ты же не хочешь, чтобы мы обленились?
unrated tt0944947 S01E05 @ 23:25
EN: with a taste for fresh cadavers.
UK: у котрого пристрасть до свіжих трупів.
RU: который питает пристрастие к свежим трупам.

Lively, energetic, and alert (of a person's state) (1) одне джерело — попереднє

en: fresh · ru: бодрый · впевненість: high

unrated tt0411008 S02E09 @ 42:56
EN: In this manner, you will both stay as fresh and alert...
UK: Таким чином, ви обидва залишатиметеся такими ж свіжими та бадьорими...
RU: Сейчас будет.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 4 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Cool, invigorating, clean atmospheric conditions (0) 0 книжкових джерел

en: fresh (air/breeze/wind) · ru: свежий · впевненість: high

literary rowling/Phoenix cos=0.677
EN: Smirking all over his pointed face, Draco Malfoy leaned across Harry and seized the largest Bowtruckle. 'Maybe,' said Malfoy in an undertone, so that only Harry could hear him, 'the stupid great oaf's got himself badly injured.' 'Maybe you
UK: Гаррі, здавалося, чув, як той відчайдушно перебирає в голові різні версії. — Мені... мені треба було поправити здоровлє, — відповів він. — Здоров'я, кажете, — професорка Амбридж обмацала очима набрякле й потовчене Геґрідове обличчя, з якого
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.62
UK: Вітер віяв на них свіжим духом скошеної трави.
RU: И они побежали по тропинке и скрылись из виду, а пыль осталась висеть в воздухе; двери, ставни, окна были распахнуты, и теперь солнце могло заглянуть внутрь, а птицы вить там гнезда и растить птенцов, а лепестки прелестных летних цветов мог
literary king_stephen/Shining cos=0.62
UK: Хмари розійшлися, свіжий вітер відніс їх геть, і тепер Джек стояв у запиленому кружку сонячного світла, що пробивалося крізь брудне віконце в східній стіні сараю.
RU: Ладони Джека так быстро взмокли от ужаса, что в первый момент большой вентиль выскользнул у него из рук.
literary king_stephen/Shining cos=0.611
UK: Вони були сухими, але, пройшовши поруч, вона вловила вогкість і свіжий запах пива, що витав у повітрі, як тонкий туман.
RU: Вылетело облачко известковой пыли.
literary rowling/Hallows cos=0.599
EN: A single cobweb stretched over the nearest window, across a bloodred sky. “What’s wrong?” Hermione asked as Harry descended the staircase, but before he could respond, Xenophilius reached the top of the stairs from the kitchen, now holding
UK: Він занюхав за вхідними дверима свіже прохолодне повітря, повернув туди свою ороговілу голову і злетів разом з Гаррі, Роном та Герміоною, які міцно вчепилися йому за спину.

Having a pleasant, clean smell or aroma (0) 0 книжкових джерел

en: fresh (smell/scent) · ru: свежий · впевненість: high

literary rowling/Phoenix cos=0.677
EN: Smirking all over his pointed face, Draco Malfoy leaned across Harry and seized the largest Bowtruckle. 'Maybe,' said Malfoy in an undertone, so that only Harry could hear him, 'the stupid great oaf's got himself badly injured.' 'Maybe you
UK: Гаррі, здавалося, чув, як той відчайдушно перебирає в голові різні версії. — Мені... мені треба було поправити здоровлє, — відповів він. — Здоров'я, кажете, — професорка Амбридж обмацала очима набрякле й потовчене Геґрідове обличчя, з якого
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.62
UK: Вітер віяв на них свіжим духом скошеної трави.
RU: И они побежали по тропинке и скрылись из виду, а пыль осталась висеть в воздухе; двери, ставни, окна были распахнуты, и теперь солнце могло заглянуть внутрь, а птицы вить там гнезда и растить птенцов, а лепестки прелестных летних цветов мог
literary king_stephen/Shining cos=0.62
UK: Хмари розійшлися, свіжий вітер відніс їх геть, і тепер Джек стояв у запиленому кружку сонячного світла, що пробивалося крізь брудне віконце в східній стіні сараю.
RU: Ладони Джека так быстро взмокли от ужаса, что в первый момент большой вентиль выскользнул у него из рук.
literary king_stephen/Shining cos=0.611
UK: Вони були сухими, але, пройшовши поруч, вона вловила вогкість і свіжий запах пива, що витав у повітрі, як тонкий туман.
RU: Вылетело облачко известковой пыли.
literary rowling/Hallows cos=0.599
EN: A single cobweb stretched over the nearest window, across a bloodred sky. “What’s wrong?” Hermione asked as Harry descended the staircase, but before he could respond, Xenophilius reached the top of the stairs from the kitchen, now holding
UK: Він занюхав за вхідними дверима свіже прохолодне повітря, повернув туди свою ороговілу голову і злетів разом з Гаррі, Роном та Герміоною, які міцно вчепилися йому за спину.

Recently made, issued, or produced; not yet stale (0) 0 книжкових джерел

en: fresh, recent · ru: свежий · впевненість: medium

literary rowling/Phoenix cos=0.677
EN: Smirking all over his pointed face, Draco Malfoy leaned across Harry and seized the largest Bowtruckle. 'Maybe,' said Malfoy in an undertone, so that only Harry could hear him, 'the stupid great oaf's got himself badly injured.' 'Maybe you
UK: Гаррі, здавалося, чув, як той відчайдушно перебирає в голові різні версії. — Мені... мені треба було поправити здоровлє, — відповів він. — Здоров'я, кажете, — професорка Амбридж обмацала очима набрякле й потовчене Геґрідове обличчя, з якого
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.62
UK: Вітер віяв на них свіжим духом скошеної трави.
RU: И они побежали по тропинке и скрылись из виду, а пыль осталась висеть в воздухе; двери, ставни, окна были распахнуты, и теперь солнце могло заглянуть внутрь, а птицы вить там гнезда и растить птенцов, а лепестки прелестных летних цветов мог
literary king_stephen/Shining cos=0.62
UK: Хмари розійшлися, свіжий вітер відніс їх геть, і тепер Джек стояв у запиленому кружку сонячного світла, що пробивалося крізь брудне віконце в східній стіні сараю.
RU: Ладони Джека так быстро взмокли от ужаса, что в первый момент большой вентиль выскользнул у него из рук.
literary king_stephen/Shining cos=0.611
UK: Вони були сухими, але, пройшовши поруч, вона вловила вогкість і свіжий запах пива, що витав у повітрі, як тонкий туман.
RU: Вылетело облачко известковой пыли.
literary rowling/Hallows cos=0.599
EN: A single cobweb stretched over the nearest window, across a bloodred sky. “What’s wrong?” Hermione asked as Harry descended the staircase, but before he could respond, Xenophilius reached the top of the stairs from the kitchen, now holding
UK: Він занюхав за вхідними дверима свіже прохолодне повітря, повернув туди свою ороговілу голову і злетів разом з Гаррі, Роном та Герміоною, які міцно вчепилися йому за спину.

Youthful, lively, vigorous, or vibrant in quality (0) 0 книжкових джерел

en: fresh, young, lively · ru: свежий · впевненість: low

literary rowling/Phoenix cos=0.677
EN: Smirking all over his pointed face, Draco Malfoy leaned across Harry and seized the largest Bowtruckle. 'Maybe,' said Malfoy in an undertone, so that only Harry could hear him, 'the stupid great oaf's got himself badly injured.' 'Maybe you
UK: Гаррі, здавалося, чув, як той відчайдушно перебирає в голові різні версії. — Мені... мені треба було поправити здоровлє, — відповів він. — Здоров'я, кажете, — професорка Амбридж обмацала очима набрякле й потовчене Геґрідове обличчя, з якого
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.62
UK: Вітер віяв на них свіжим духом скошеної трави.
RU: И они побежали по тропинке и скрылись из виду, а пыль осталась висеть в воздухе; двери, ставни, окна были распахнуты, и теперь солнце могло заглянуть внутрь, а птицы вить там гнезда и растить птенцов, а лепестки прелестных летних цветов мог
literary king_stephen/Shining cos=0.62
UK: Хмари розійшлися, свіжий вітер відніс їх геть, і тепер Джек стояв у запиленому кружку сонячного світла, що пробивалося крізь брудне віконце в східній стіні сараю.
RU: Ладони Джека так быстро взмокли от ужаса, что в первый момент большой вентиль выскользнул у него из рук.
literary king_stephen/Shining cos=0.611
UK: Вони були сухими, але, пройшовши поруч, вона вловила вогкість і свіжий запах пива, що витав у повітрі, як тонкий туман.
RU: Вылетело облачко известковой пыли.
literary rowling/Hallows cos=0.599
EN: A single cobweb stretched over the nearest window, across a bloodred sky. “What’s wrong?” Hermione asked as Harry descended the staircase, but before he could respond, Xenophilius reached the top of the stairs from the kitchen, now holding
UK: Він занюхав за вхідними дверима свіже прохолодне повітря, повернув туди свою ороговілу голову і злетів разом з Гаррі, Роном та Герміоною, які міцно вчепилися йому за спину.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.