ukr.vitalinguist · слово/ · т

таблетка
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: таблетка

Обґрунтованість: 8/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

medium (1)

tabletB1nounabsent2 sourcese2u
a small, round object containing medicine that you swallow

tentative (1)

granuleabsent1 sourcese2u

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (10 атестацій) · аналітична впевненість: high.

A tablet or pill used as a medicinal product (10) підтверджено 4 незалежними джерелами

en: pill · ru: таблетка · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E01 @ 63:47
EN: Gentlemen, Doc Roe is handing these out for air sickness.
UK: Панове, доктор Роу дасть вам зараз таблетки від нудоти.
RU: Господа, доктор Роу даст вам сейчас таблетки от тошноты.
unrated tt0185906 S01E01 @ 65:22
EN: Goddamn, Lieb.
UK: Чорт візьми, Ліб. від цієї таблетки мене вивертає.
RU: Черт возьми, Либ. От этой таблетки меня выворачивает.
unrated tt0185906 S01E01 @ 65:23
EN: That airsick pill is making me loopy.
UK: Чорт візьми, Ліб. від цієї таблетки мене вивертає.
RU: Черт возьми, Либ. От этой таблетки меня выворачивает.
unrated tt0185906 S01E03 @ 37:09
EN: I think it was the air-sickness pills they gave us.
UK: Думаю, це було через ті таблетки проти нудоти, що нам дали.
RU: Думаю, это было из-за тех таблеток против тошноты, что нам дали.
unrated tt0411008 S02E08 @ 24:52
EN: The only way that you are going to get better is if you take this pill.
UK: Єдиний шлях, яким ти йдеш щоб одужати, якщо ви приймете цю таблетку.
RU: Так что ты должен её проглотить, хорошо?

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.