ukr.vitalinguist · слово/ · т

тягар
українська лема · 0 відповідник(ів)

Поверхневі форми: тягар

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. · звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Програмні відповідники з білінгвальних словників виявилися надмірно розгалуженими (одна й та сама лема привʼязана до 5+ незалежних значень головного слова) — у моаті чесніше нічого не показувати, ніж показувати хибне групування. Сторінка існує як точка опори для інших шарів (калькові пастки, корпусні атестації) і буде доповнена після ручної верифікації значення.

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (3 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Heavy load or burden; something that weighs upon one (3) підтверджено 3 незалежними джерелами

en: burden · ru: бремя · впевненість: high

unrated tt0317705 @ 11:03
EN: Under public pressure, and the financial burden
UK: Під тиском суспільства і фінансовим тягарем
RU: Под давлением общественности и из-за огромных...
unrated tt4574334 S02E03 @ 27:56
EN: Like there's this weight you're carrying around with you.
UK: Немов би весь час живеш з тягарем.
RU: Будто на тебе бремя, от которого ты не можешь избавиться.
unrated tt4786824 S03E02 @ 4:44
EN: Hmm. That is my burden.
UK: Це мій тягар.
RU: Это мое бремя.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

burden, weight, or load (literal or metaphorical) (0) 0 книжкових джерел

en: burden · ru: ноша · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.646
EN: Had Lupin forgiven him, then, for the terrible things he had said when they had last met? “And what would you say to Harry if you knew he was listening, Romulus?” “I’d tell him we’re all with him in spirit,” said Lupin, then hesitated sligh
UK: Він був вільний від тягаря рідної сестри, вільний, щоб стати найвидатнішим чаклуном… — Він ніколи не був вільний, — перебив його Гаррі. — Тобто? — здивувався Еберфорс. — Ніколи, — повторив Гаррі. — У той вечір, коли ваш брат загинув, він ви
literary tolkien/Fellowship cos=0.633
EN: If Aragorn and Legolas will guard him, and answer for him, he shall pass; but he must go blindfold through Lothlorien. 'But now we must debate no longer.
UK: Не дати йому піти! — скрикнув Піпін. — Невже? — сказав Араґорн. — Він є Носієм, від нього залежить доля Тягаря.
literary tolkien/Fellowship cos=0.626
EN: I cannot allow him to pass.' 'But he is from the Lonely Mountain, one of Dain's trusty people, and friendly to Elrond,' said Frodo. 'Elrond himself chose him to be one of our companions, and he has been brave and faithful.' The Elves spoke
UK: Не дати йому піти! — скрикнув Піпін. — Невже? — сказав Араґорн. — Він є Носієм, від нього залежить доля Тягаря.
literary rowling/Phoenix cos=0.614
EN: He expected Dad to be all impressed, I think.' 'Only Dad wasn't,' said Fred grimly. 'Why not?' said Harry. 'Well, apparently Fudge has been storming round the Ministry checking that nobody's having any contact with Dumbledore,' said George.
UK: Послухавши з десять хвилин, Гаррі зрозумів, що у викладі іншого вчителя ця тема цікавішою не стала б, тож далі його мозок відключився, і решту уроку він грав з Роном у "шибеницю" на куточку пергаменту, а Герміона скоса зиркала на них спопел
literary rowling/Hallows cos=0.604
EN: However, Hagrid was not taken into custody, and is, we believe, on the run.” “I suppose it helps, when escaping from Death Eaters, if you’ve got a sixteen-foot-high half brother?” asked Lee. “It would tend to give you an edge,” agreed Lupin
UK: Він був вільний від тягаря рідної сестри, вільний, щоб стати найвидатнішим чаклуном… — Він ніколи не був вільний, — перебив його Гаррі. — Тобто? — здивувався Еберфорс. — Ніколи, — повторив Гаррі. — У той вечір, коли ваш брат загинув, він ви

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.