ukr.vitalinguist · слово/ · т

тьмяний
українська лема · 3 відповідник(ів)

Поверхневі форми: тьмяний

Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. · ≥1 паралельна атестація
  5. · вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (3)

dimC2verbabsent2 sourcesballa, e2u
to become less bright, or to make something become less bright
dimC2adjectiveabsent— not bright2 sourcesballa, e2u
not bright or clear
dimC2adjectiveabsent— a dim memory/recollection, etc.2 sourcesballa, e2u
when you can remember something slightly, but not very well

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

not bright, dull, or appearing indistinct (0) 0 книжкових джерел

en: dim · ru: тусклый · впевненість: high

literary rowling/Goblet cos=0.728
EN: Harry slipped inside, bolted the door behind him, and pulled off the Invisibility Cloak, looking around.
UK: Через тьмяне освітлення Гаррі подумав, що зала міститься під землею.
literary tolkien/Two_Towers cos=0.641
EN: Gollum had just begun to sneak off on his own, and he was crawling away on all fours through the fern. 'Hi!
UK: Ґолум дуже обережно провадив їх униз схилом, раз у раз ховаючись під перше-ліпше прикриття, що траплялося дорогою: він біг, зігнувшись ледь не до землі, відкритими місцинами, хоча світло було вже таке тьмяне, що навіть гострозорий дикий зві
literary rowling/Phoenix cos=0.612
EN: Harry pushed forwards through a knot of tall Slytherins and saw that the onlookers had formed a great ring, some of them looking shocked, others even frightened.
UK: Гаррі відчув, що за ними стежать невидимі очі. — Ще далеко? — сердито запитала ззаду Амбридж. — Уже близько! — крикнула Герміона, коли вони вийшли на тьмяну й вогку просіку. — Ще трошечки...
literary tolkien/Fellowship cos=0.611
EN: But either in his dreams or out of them, he could not tell which, Frodo heard a sweet singing running in his mind; a song that seemed to come like a pale light behind a grey rain-curtain, and growing stronger to turn the veil all to glass a
UK: Фродо знову ліг і поринув у сторожкий сон, у якому він ішов по траві у своєму саду в Ширі, але той сад здавався прозорим і тьмяним, менш виразним, аніж високі чорні тіні, які стояли, дивлячись на гобіта з-за живоплоту.
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.602
UK: І, може, десь за тисячу миль звідти, на маленькій глухій залізничній станції, загубленій серед безмежжя, якийсь самотній подорожній, що примостився з газетою під єдиною голою тьмяною лампочкою, підвів у цю мить голову й запитав себе: «Що во
RU: Чу, что это, кажется, там, за краем земли, совсем тихо, чуть слышно (полно, слышно ли?

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.