ukr.vitalinguist · слово/ · т

торкатися
українська лема · 16 відповідник(ів)

Поверхневі форми: торкатися

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (15)

otherC2determinerneutral— every other day/week, etc.2 sourcesballa, e2u
happening one day/week, etc. but not the next
otherC1determinerneutral— or other [informal]2 sourcesballa, e2u
used when you cannot or do not want to be exact about the information you are giving
otherA2pronounneutral— each other2 sourcesballa, e2u
used to show that each person in a group of two or more people does something to the others
otherB1determinerneutral— the other day/week, etc.2 sourcesballa, e2u
referring to a day, week, etc. in the recent past without saying exactly when it was
otherB2determinerneutral— the other way round/around2 sourcesballa, e2u
happening in the opposite way
otherB1pronounneutral— others2 sourcesballa, e2u
people in general, not including yourself
otherA2pronounneutral— belonging to group2 sourcesballa, e2u
used to refer to a person or thing which belongs to a group or set that you have already talked about
otherC1determinerneutral— other than that2 sourcesballa, e2u
except for the thing you have just said
otherC1determinerneutral— other than [formal]2 sourcesballa, e2u
different from or except
otherB1determinerneutral— different2 sourcesballa, e2u
different from the thing or person already mentioned
otherA2determinerneutral— part of set2 sourcesballa, e2u
used to talk about the remaining members of a group or items in a set
otherB1determinerneutral— the other side/end (of sth)2 sourcesballa, e2u
the opposite side or end of something
otherB2determinerneutral— in other words2 sourcesballa, e2u
used to introduce an explanation that is simpler than the one given earlier
otherB2pronounneutral— others2 sourcesballa, e2u
more ones
otherA1determinerneutral— additional2 sourcesballa, e2u
as well as the person or thing already mentioned

tentative (1)

advertB1nounneutral1 sourcesballa
an advertisement

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (3 атестацій) · аналітична впевненість: high.

To make physical or emotional contact with someone or something (3) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: touch · ru: прикасаться · впевненість: high

unrated tt0411008 S02E02 @ 18:54
EN: - Don't you dare touch... - Hey!
UK: - Не смій торкатися... - Гей!
RU: Что ты делаешь?
unrated tt0944947 S01E06 @ 47:26
EN: No one touches the Dragon!
UK: Ніхто не сміє торкатися до Дракона!
RU: Никто не смеет прикасаться к Дракону!
unrated tt0944947 S01E06 @ 50:13
EN: No! You cannot touch me.
UK: Ні! Ви не смієте торкатися до мене,
RU: Нет!вы не смеете прикасаться ко мне,

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

To make physical or metaphorical contact with something (0) 0 книжкових джерел

en: touch, contact, affect · ru: касаться, трогать · впевненість: high

literary king_stephen/Shining cos=0.644
UK: Проте йому якось вдавалося не торкатися пляшки, а це вже неабищо, вважав Джек.
RU: В наисквернейшем расположении духа Джек попытался выбросить эту идею из головы, которая в жизни еще так не болела.
literary rowling/Half_Blood cos=0.637
EN: But then Harry remembered something. . . .
UK: Не можна сказати, що ці слова піднесли Гаррі дух; мабуть, Дамблдор це зрозумів, бо відразу додав: — Волдемортова помилка, Гаррі, Волдемортова помилка. .. з віком усі стають дурні й забудькуваті, недооцінюючи юність... ну от, тепер ти підеш
literary rowling/Goblet cos=0.627
EN: Harry moved forward, looking around, his footsteps echoing off the walls.
UK: Гаррі наблизив обличчя до прозорої речовини так близько, що ледь не торкався її носом.
literary tolkien/Fellowship cos=0.627
EN: I think I shall come with you.' So great was Frodo's delight at this announcement that Gandalf left the window-sill, where he had been sitting, and took off his hat and bowed. 'I only said I think I shall come.
UK: Тепер твоя черга, Фродо! — Зі мною все гаразд, — сказав Фродо, не бажаючи, щоби до його одягу хто-небудь торкався. — Мені потрібно було тільки трохи їжі та відпочинку. — Ні! — заперечив Араґорн. — Мусимо подивитися, що тобі заподіяли молот
literary rowling/Philosopher cos=0.626
EN: Harry read the story again.
UK: Гаррі вже так близько підійшов до дзеркала, що мало не торкався носом свого відображення. — Мамо?.. — прошепотів він. — Тату?..

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.