Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: He... He's allergic to electricity, all right?
UK: У вас тут камера для тортур?
RU: Какого черта вы устроили здесь палату для пыток?
EN: I am talking torture, Joyce.
UK: Я говорю про тортури, Джойс.
RU: Я говорю о пытках, Джойс.
EN: I thought the agony she inflicted on me at the opera house couldn't be topped.
UK: Я думав, що більших тортур, ніж в опері, не буває.
RU: Думал, хуже того концерта в опере уже не будет.
EN: than not getting a good night's sleep.
UK: Буквально не існує страшніших тортур, ніж відсутність нормального сну вночі.
RU: Не иметь возможности спать по ночам -
EN: All right, first of all, I don't think you mean
UK: Буквально не існує страшніших тортур, ніж відсутність нормального сну вночі.
RU: страшнейшая пытка в мире.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.