Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: This spells court-martial.
UK: - Зараз розплачуся ... - Так і написано «під трибунал»?
RU: - Сейчас расплачусь... - Так и написано "под трибунал"?
EN: I request trial by court-martial.
UK: Я хочу звернутися до військового трибуналу.
RU: Я хочу обратиться в военный трибунал.
EN: Strayer did it, while they try to figure out the procedures for his court-martial.
UK: Це Стрейер несе, збираючи все для слухання в трибуналі.
RU: Это Стрейер несёт, собирая всё для слушания в трибунале.
EN: This business with the Winters' court-martial...
UK: Досвід проведення трибуналу над вінтерсом не був для всіх приємним.
RU: Опыт проведения трибунала над Уинтерсом не был для всех приятным.
EN: ...has been an unpleasant distraction.
UK: Досвід проведення трибуналу над вінтерсом не був для всіх приємним.
RU: Опыт проведения трибунала над Уинтерсом не был для всех приятным.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.