literary rowling/Half_Blood cos=0.687
EN: Harry asked.
UK: За мить Гаррі голосно закричав і зіскочив зі своєї розкладачки — у пакуночку було повнісінько личинок. — Гарно, — зареготав Рон. — Яка турбота. — Краще це, ніж твій ланцюжок, — огризнувся Гаррі, й Рон відразу посмутнішав.
literary king_stephen/Shining cos=0.637
UK: Одразу ж почувся голос Ватсона: (Забудеш — а воно поповзе, поповзе, й цілком можливо, що прокинетеся ви всією сімейкою на сраному місяці... а трішечки скинеш — і все, ніяких турбот... робили його на двісті п'ятдесят, але тепер котел рвоне з
RU: Вот невезуха… – Вы поосторожней, я б и сам вас подвез, да дел по горло. – Да ничего.
literary tolkien/Fellowship cos=0.606
EN: And he was in any case the bearer of the Ring: it hung upon its chain against his breast, and at whiles it seemed a heavy weight.
UK: І Араґорн узяв камінь, і пришпилив брошку до грудей, і ті, хто бачив його, чудувалися, бо раніше не помічали, який він високий і по-королівському маєстатний, ніби довгі роки злигоднів, турбот і тривог упали йому з плечей. — За дари, які ти
literary tolkien/Hobbit cos=0.551
EN: Yet the light only showed them endless lines of straight grey trunks like the pillars of some huge twilight hall.
UK: Але то була зайва турбота: пітьма лежала довкола така чорна, що всі вони, з перснем чи без персня, були невидимі.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.534
UK: Спершу той Перстень було вручено Кірданові, Володарю Гаваней, але той віддав його Мітрандіру, бо знав, звідки він прийшов і куди, врешті, повернеться. — Візьми-бо нині цей Перстень, — мовив він, — адже важкі тобі випали труди і турботи, а в
RU: К . с тановится героем постоль ку , п оскольку он упорно, упрямо сражается , несмотря н а явное превос ходство зла н ад добром.