ukr.vitalinguist · слово/ · т

тип
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: типа

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (2)

go awayB1verbneutral— go away1 sourcesballa
to leave a place
go awayB1verbneutral— go away1 sourcesballa
to leave a place

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (4 атестацій) · аналітична впевненість: high.

A discourse particle meaning like, sort of, or you know (4) підтверджено 3 незалежними джерелами

en: like · ru: типа · впевненість: high

unrated tt0108778 S01E02 @ 2:26
EN: Okay, they have issues like:
UK: У них були проблеми типу...
RU: У них совсем другие проблемы:
unrated tt0185906 S01E01 @ 30:43
EN: So, he gets a little jumpy in the field?
UK: Хлопець типу перенервував на бойових навчаннях.
RU: Парень типа перенервничал на боевых учениях.
unrated tt0185906 S01E01 @ 31:59
EN: Yeah, 'cause the Army wouldn't make a mistake, right?
UK: Типу в Армії ніколи не роблять помилок, так, Шифт?
RU: Типа в Армии никогда не делают ошибок, да Шифт?
unrated tt0382932 @ 18:49
EN: You know, afterlife-wise?
UK: Ну, типу, життя після смерті?
RU: Мои соболезнования.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

A person, guy, or fellow (informal reference) (0) 0 книжкових джерел

en: guy, person, fellow, character · ru: тип (персона) · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.71
EN: D’you think I didn’t guess you were thinking this stuff?” “Harry we weren’t—” “Don’t lie!” Ron hurled at her. “you said it too, you said you were disappointed, you said you’d thought he had a bit more to go on than—” “I didn’t say it like t
UK: Коли вона зиркнула на Рона, Гаррі зрозумів, що то був страх: він налякав її своїми розмовами про життя з небіжчиками. — А той тип Певерел, похований у Ґодриковій Долині, — поспіхом змінив він тему, намагаючись говорити розсудливо й нормальн
literary rowling/Hallows cos=0.703
EN: Crookshanks streaked under the bed, hissing indignantly; Ron jumped off the bed, skidded on a discarded Chocolate Frog wrapper, and smacked his head on the opposite wall; and Harry instinctively dived for his wand before realizing that he w
UK: Той Ранкорн, якого втілював зараз Гаррі, був, очевидно, грізний тип. — Пс—с! — почув він чийсь голос, а як озирнувся, побачив розпатлану маленьку відьму і схожого на тхора чарівника з технічної служби, котрі махали йому руками з—за статуй.
literary rowling/Hallows cos=0.69
EN: The sword of Gryffindor was hidden they knew not where, and they were three teenagers in a tent whose only achievement was not, yet, to be dead. “So why are you still here?” Harry asked Ron. “Search me,” said Ron. “Go home then,” said Harry
UK: Коли вона зиркнула на Рона, Гаррі зрозумів, що то був страх: він налякав її своїми розмовами про життя з небіжчиками. — А той тип Певерел, похований у Ґодриковій Долині, — поспіхом змінив він тему, намагаючись говорити розсудливо й нормальн
literary rowling/Hallows cos=0.669
EN: Did you think you’d be back to Mummy7 by Christmas?” “We thought you knew what you were doing!” shouted Ron, standing up, and his words pierced Harry like scalding knives. “We thought Dumbledore had told you want to do, we thought you had a
UK: Коли вона зиркнула на Рона, Гаррі зрозумів, що то був страх: він налякав її своїми розмовами про життя з небіжчиками. — А той тип Певерел, похований у Ґодриковій Долині, — поспіхом змінив він тему, намагаючись говорити розсудливо й нормальн
literary rowling/Hallows cos=0.668
EN: He knew that his whole story would collapse with the smallest investigation, but on the other hand, he only had until his face regained its usual appearance before the game was up in any case. “Department of Magical Accidents and Catastroph
UK: Мабуть, ти таки щось задумав. — Задумав, — погодився Гаррі, — але розкажи нам, Невіле, про Гоґвортс, ми ж нічого не знаємо. — Тут було… ну, це вже геть не той Гоґвортс, — пояснив Невіл і усмішка зів'яла на його обличчі. — Ви чули щось про п

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.