literary rowling/Hallows cos=0.689
EN: Harry Potter and the Deathly Hallows J.
UK: (с) froggy http://book8.at.ua Джоан Кетлін Ролінґ Гаррі Поттер і Смертельні Реліквії О, ці страждання невимовні, Нестерпний вереск смерті, Коли холоне кров у жилах…
literary rowling/Phoenix cos=0.645
EN: Harry ducked a Bludger that Crabbe had sent rocketing in his direction and resumed his frantic scouring of the pitch for the Snitch, keeping one eye on Malfoy in case he showed signs of having spotted it, but Malfoy, like him, was continuin
UK: Гаррі думав, що претендувати на цю сумнівну честь могли: чотирнадцята безнадійна Ронова спроба захистити ворота; той випадок, коли Слоупер не влучив по бладжеру і вмазав биткою Анжеліні по зубах; а ще — Керків вереск, коли той з переляку вп
literary king_stephen/Shining cos=0.552
UK: Однак із губ не зірвалося ні звуку, вереск рвонувся назад, геть і канув у пітьмі його нутра, як камінь у колодязі.
RU: Полка потемнела от толстого слоя застарелой грязи, к которой, словно мех, прилипла копившаяся долгие годы пыль.
literary king_stephen/Carrie cos=0.542
UK: Вона кричала ще страшніше, ніж до того, бо в її вереску з’явився жах.
RU: Как и все остальные в Ювинской школе. — Папочка подает на них в суд, — продолжила Крис, затем, чуть повернув голову, крикнула через плечо: — Биллииии!
literary rowling/Prisoner cos=0.531
EN: So, Gryffindor in the lead, thirty points to ten, and Gryffindor in possession --" it was turning into the dirtiest game Harry had ever played in.
UK: І справді, за кілька секунд вони почули здивований вереск Герміони. — Герміоно, — сказав раптом Гаррі, — а що, як ми... якщо ми просто увірвемося й схопимо Петіґру... — Ні! — налякано прошепотіла Герміона. — Ти що, не розумієш?