literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.511
UK: Том сидів верхи на гарматі й дивився вниз на Дугласа, аж поки той замовк. — Твій записник при тобі?
RU: Дуглас закрыл глаза.
literary tolkien/Two_Towers cos=0.503
EN: Merry and Pippin, separated by a dozen Orcs or more, climbed down with them.
UK: Бо то — назґул, один із Дев'ятьох, котрий їхав верхи на крилатому жеребці.
literary orwell/1984 cos=0.495
EN: The command of the old despotisms was ‘Thou shalt not.’ The command of the totalitarians was ‘Thou shalt.’ Our command is ‘Thou art.’ No one whom we bring to this place ever stands out against us.
UK: У верхів немає серйозних причин, щоб триматися за владу, і, хоча кожен знаходить своє щастя у безглуздості, життя стало настільки порожнім, що важко повірити у можливість існування описаного суспільства».
literary tolkien/Silmarillion cos=0.494
UK: Відтак Еол сів верхи на коня, сказавши: — Володарю Куруфіне, добре зустріти родича, котрий допоможе у скруті.
RU: И стинный их повелитель еще в о звысится и освободит вас от этого призрака ; имя же М елькор , Владыка Сущего , Дарую щий Свободу, и - он даст вам куда больше силы, чем в аларам.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.472
UK: Розповідають, що коли рушення елдаліе покинули Куівіенен, Ороме очолював їх, їдучи верхи на Нагарі — білому коні з золотими підковами; і, обігнувши з півночі Море Гелкар, вони повернули в напрямку Заходу.
RU: На этой равнине неусыпно несли дозор эльфы Н ар готронда: на вершине каждого из окаймля1ощих ее холмов таилась башня , в лесах и полях , искусно скры в аясь , бродили лучники .