ukr.vitalinguist · слово/ · в

вгору
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: вгору

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (2)

uphillC2adjectiveneutral— an uphill battle/struggle/task1 sourcesballa
something that is difficult to do and needs a lot of effort
uphillC2adverbneutral— top of hill1 sourcesballa
towards the top of a hill

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (8 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Spatial direction or position: upward, toward higher location (8) підтверджено 3 незалежними джерелами

en: up, upward · ru: вверх, наверх · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E01 @ 11:57
EN: Three miles up, three miles down.
UK: - Скільки вгору? Скільки вниз? - 5 км - вгору, 5 км - вниз.
RU: - Сколько вверх? Сколько вниз? - 5 км - вверх, 5 км - вниз.
unrated tt0185906 S01E01 @ 22:38
EN: Three miles up, three miles down.
UK: 5 км вгору, 5 км вниз!
RU: 5 км вверх, 5 км вниз!
unrated tt0185906 S01E01 @ 27:18
EN: Three miles up, three miles down.
UK: 5 км вгору, 5 км вниз.
RU: 5 км вверх, 5 км вниз.
unrated tt0185906 S01E03 @ 16:17
EN: Turn left! Bring it up!
UK: Ліворуч! Вгору!
RU: Налево! Наверх!
unrated tt0411008 S01E09 @ 22:01
EN: Heads up over there!
UK: Голови вгору туди!
RU: Эй! Док! Вот вы где.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Spatial direction toward a higher position or location (0) 0 книжкових джерел

en: up/upward · ru: вверх · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.74
EN: Broken images were racing each other through his mind: Sirius falling through the veil; Dumbledore suspended, broken, in midair; a flash of green light and his mother’s voice, begging for mercy... “Parents,” said Harry, “shouldn’t leave the
UK: Герміони не було видно, і Гаррі уявив найгірше, але тоді щось голосно бахнуло, спалахнуло червоне світло і змія підлетіла вгору, боляче вдаривши Гаррі по лиці.
literary rowling/Philosopher cos=0.719
EN: "So this is Dumbledore!" said Harry.
UK: Перепрошую, я староста! — Як сюди міг потрапити троль? — дивувася Гаррі, підіймаючись сходами вгору. — Не знаю, кажуть, вони досить дурні, — відповів Рон. — Може, його впустив Півз, пожартувавши на честь Гелловіну.
literary rowling/Prisoner cos=0.709
EN: "Like what?" said Harry.
UK: Гаррі полегшено здійнявся вгору, виглядаючи снича і, водночас, намагаючись не пропустити жодного слова коментатора.
literary rowling/Hallows cos=0.647
EN: The sword of Godric Gryffindor.” Harry’s spirits plummeted. “You can’t have that,” he said. “I’m sorry.” “Then,” said the goblin softly, “we have a problem.” “We can give you something else,” said Ron eagerly. “I’ll bet the Lestranges have
UK: Ґойл був занадто важкий, і Мел—фоєва спітніла рука відразу вислизнула з долоні Гаррі… — ГАРРІ, ЯКЩО МИ ЧЕРЕЗ НИХ ЗАГИНЕМО, Я ТЕБЕ ПРИБ'Ю! — прогримів Ронів голос, і коли вже над ними нависла величезна палаюча химера, вони разом з Герміоною
literary rowling/Hallows cos=0.64
EN: He met Aberforth’s gaze, which was so strikingly like his brothers’: The bright blue eyes gave the same impression that they were X-raying the object of their scrutiny, and Harry thought that Aberforth knew what he was thinking and despised
UK: Гаррі відчував, що він хотів ще щось додати про ушкоджену закляттям Дамблдорову руку але той підняв її вгору, ввічливо відмовляючись розмовляти на цю тему Снейп насупився і сказав: — Темний Лорд і не сподівається, що Драко зуміє тебе вбити.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.