literary rowling/Philosopher cos=0.659
EN: "Hey, look -- Harry's got a Weasley sweater, too!"
UK: Раптом Гаррі зірвався на ноги. — Ти куди? — сонно обізвався Рон. — Я щойно подумав про одну річ! — сказав поблідлий Гаррі. — Треба негайно піти до Геґріда! — Чому? — допитувалася захекана Герміона, намагаючись не відставати. — Чи не здаєтьс
literary rowling/Goblet cos=0.608
EN: Ron undid his trunk, pulled out his maroon dress robes, and flung them over Pigwidgeon's cage to muffle his hooting. “Bagman wanted to tell us what's happening at Hogwarts,” he said grumpily, sitting down next to Harry. “At the World Cup, r
UK: Спантеличений Гаррі намагався від них не відставати.
literary rowling/Philosopher cos=0.588
EN: Harry stuffed the cloak quickly out of sight.
UK: Раптом Гаррі зірвався на ноги. — Ти куди? — сонно обізвався Рон. — Я щойно подумав про одну річ! — сказав поблідлий Гаррі. — Треба негайно піти до Геґріда! — Чому? — допитувалася захекана Герміона, намагаючись не відставати. — Чи не здаєтьс
literary rowling/Phoenix cos=0.587
EN: The screams were indeed coming from the Entrance Hall; they grew louder as Harry ran towards the stone steps leading up from the dungeons.
UK: Герміона прямувала вперед, голосно крикнувши через плече: — Ще трохи далі! — Герміоно, не кричи, — пробурмотів Гаррі, намагаючись від неї не відставати. — Нас може почути хто завгодно... — Я цього й хочу, — ледь чутно відповіла вона, доки А
literary rowling/Goblet cos=0.58
EN: Harry, Ron, and Hermione went back to their compartment.
UK: Спантеличений Гаррі намагався від них не відставати.