literary tolkien/Hobbit cos=0.651
EN: At may never return he began to feel a shriek coming up inside, and very soon it burst out like the whistle of an engine coming out of a tunnel.35 All the dwarves sprang up, knocking over the table.
UK: Може, то були такі чари, а може, ні, але гобітові причувся в балках шум — неначе вітер шумів у гіллі й сови кричали.
literary rowling/Goblet cos=0.636
EN: It looked normal, but it was still stinging. harry tried to recall what he had been dreaming about before he had awoken.
UK: Блимнули сліпучі спалахи, і Гаррі відчув, як розкуйовдилося його волосся, ніби над галявиною війнув раптовий порив вітру.
literary tolkien/Return_of_the_King cos=0.627
EN: His hand showed white as he held it up, palm outward, in token of peace; but the king's men gripped their weapons.
UK: А Король Еомер веде бій: онде він, із білим гребенем, що тріпоче на вітрі.
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.62
UK: Вітер віяв на них свіжим духом скошеної трави.
RU: И они побежали по тропинке и скрылись из виду, а пыль осталась висеть в воздухе; двери, ставни, окна были распахнуты, и теперь солнце могло заглянуть внутрь, а птицы вить там гнезда и растить птенцов, а лепестки прелестных летних цветов мог
literary king_stephen/Shining cos=0.62
UK: Хмари розійшлися, свіжий вітер відніс їх геть, і тепер Джек стояв у запиленому кружку сонячного світла, що пробивалося крізь брудне віконце в східній стіні сараю.
RU: Ладони Джека так быстро взмокли от ужаса, что в первый момент большой вентиль выскользнул у него из рук.