EN: MG42s. I'll draw fire to the right of the truck. Take two men and hit them...
UK: Кулемети MG42. Я відведу вогонь в сторону вантажівки. Ти зніми двох ...
RU: Я ОТВЛЕКУ ОГОНЬ НА СЕБЯ. НАПРАВО К ГРУЗОВИКУ
Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації
Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 1 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.
¶ Physical fire, flames as observable light and heat source (1)1 книжкових джерел
en: fire · ru: огонь · впевненість: high
literarytolkien/Silmarillioncos=0.66
UK: Тоді Мелкор зажадав заволодіти Сильмарилами, і сам лише спогад про їхнє сяйво вогнем пік його серце.
RU: Но Кархарот взглянул н а священный кам ень и не устрашился , и при виде пыла1ощего огня в нем про будился ненасытный дух ; и вот, разинув пасть , он сжал в челюстях кулак Бере на и откусил его .
Тріо-відповідники в російській (корвалідація)
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
огонь×59
пламя×9
весь×6
всё×6
знать×6
быть×5
продолжать×4
игра×4
Колокації (нормативні сполуки)
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.