literary rowling/Phoenix cos=0.707
EN: Why d'you think Dumbledore's in such trouble?' 'What d'you mean?' Harry asked.
UK: Він узяв одне печиво. — Дякую, — проказав неохоче. — Ти що, Поттере, не слухав її промови на бенкеті? — Та слухав, — буркнув Гаррі. — Вона казала... що заборонить прогрес або... ну, малося на увазі.., що Міністерство магії втручатиметься у
literary rowling/Philosopher cos=0.656
EN: But the news that he was playing Seeker had leaked out somehow, and Harry didn't know which was worse -- people telling him he'd be brilliant or people telling him they'd be running around underneath him holding a mattress.
UK: Пізно було щось виправляти, і Гаррі заприсягся, що відтепер ніколи не буде втручатися не в свої справи.
literary rowling/Prisoner cos=0.652
EN: "Don't tell me --" said Harry, starting to grin.
UK: Люпин підвів голову і ледь помітно зиркнув на Гаррі, давши йому знак не втручатися. — Аж тхне чорною магією? — неголосно перепитав він. — Ти справді так гадаєш, Северусе?
literary tolkien/Silmarillion cos=0.641
UK: Розшукай Вірних, котрі достеменно залишилися відданими, і нехай вони потайки приєднаються до тебе, коли схочуть плисти з тобою і брати участь у твоєму задумі. — І що ж то за задум? — запитав Еленділ. — Не втручатись у війну і спостерігати,
RU: Н аде юсь , вы простите мне мою дерзость и раздел ите то восхищение , к акое ваш покор ный слуга испытыв ает перед •вымышленными я зыка ми� , будь то его собственные или чу жие , созданные другими людьми.
literary rowling/Philosopher cos=0.637
EN: Hardly anyone had seen Harry play because Wood had decided that, as their secret weapon, Harry should be kept, well, secret.
UK: Пізно було щось виправляти, і Гаррі заприсягся, що відтепер ніколи не буде втручатися не в свої справи.