ukr.vitalinguist · слово/ · в

викладати
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: викладати

Обґрунтованість: 6/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (2)

reciteneutral1 sourcesballa
spread outB2verbneutral— spread out1 sourcese2u
If people spread out, they move from being close together in a group to being in different places across a larger area.

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 5 випадків у нашому корпусі (unrated×5)

unrated tt0411008 S01E06 @ 2:06
EN: I had my reasons. I don't want to put it out there.
UK: У мене були свої причини. Я не хочу викладати це там.
RU: Просто ты
unrated tt4786824 S05E05 @ 7:22
EN: I suppose it might be better to leave the audience wanting more.
UK: Думаю, краще не викладати все за один раз.
RU: Пусть лучше слушатели будут ждать продолжения.
unrated tt4786824 S05E05 @ 20:24
EN: I suppose it might be better to... leave the audience wanting more.
UK: Думаю, краще не викладати все за один раз.
RU: Пусть лучше слушатели будут ждать продолжения.
unrated tt6470478 S02E08 @ 40:49
EN: What kind of teacher was she?
UK: Не правильно. Її звали Шеріл. Що вона викладала?
RU: - Шэннон. - Нет, неправильно.
unrated tt6470478 S02E08 @ 40:50
EN: Sheryl, Shannon... you never told me that.
UK: Не правильно. Її звали Шеріл. Що вона викладала?
RU: Её звали Шерил. Что она преподавала?

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

To teach or lecture a subject at school/university (0) 0 книжкових джерел

en: teach · ru: преподавать · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.708
EN: Forgive me...” “Yeah, of course,” said Harry, but before leaving the room he leaned forward and took the sword of Gryffindor from beside the goblin.
UK: Проте діадему, відколи вона стала його безцінним горо—краксом, він не залишив у скромному дереві… ні, діадема таємно повернулася до свого справжнього дому, і Волдеморт мусив заховати її десь тут… — … того вечора, коли прийшов проситися на р
literary rowling/Hallows cos=0.668
EN: He knew that his whole story would collapse with the smallest investigation, but on the other hand, he only had until his face regained its usual appearance before the game was up in any case. “Department of Magical Accidents and Catastroph
UK: Мабуть, ти таки щось задумав. — Задумав, — погодився Гаррі, — але розкажи нам, Невіле, про Гоґвортс, ми ж нічого не знаємо. — Тут було… ну, це вже геть не той Гоґвортс, — пояснив Невіл і усмішка зів'яла на його обличчі. — Ви чули щось про п
literary rowling/Hallows cos=0.664
EN: What house were you in at Hogwarts?” “Slytherin,” said Harry automatically. “Funny ’ow they all thinks we wants to ’ear that.” leered Scabior out of the shadows. “But none of ’em can tell us where the common room is.” “It’s in the dungeons.
UK: Мабуть, ти таки щось задумав. — Задумав, — погодився Гаррі, — але розкажи нам, Невіле, про Гоґвортс, ми ж нічого не знаємо. — Тут було… ну, це вже геть не той Гоґвортс, — пояснив Невіл і усмішка зів'яла на його обличчі. — Ви чули щось про п
literary rowling/Hallows cos=0.65
EN: There’s no Vernon Dudley un ’ere, Greyback.” “Interesting,” said Greyback. “That’s interesting.” He crouched down beside Harry, who saw, through the infinitesimal gap left between his swollen eyelids, a face covered in matted gray hair and
UK: Мабуть, ти таки щось задумав. — Задумав, — погодився Гаррі, — але розкажи нам, Невіле, про Гоґвортс, ми ж нічого не знаємо. — Тут було… ну, це вже геть не той Гоґвортс, — пояснив Невіл і усмішка зів'яла на його обличчі. — Ви чули щось про п
literary rowling/Hallows cos=0.632
EN: Harry’s heart was pounding against the ropes around his ribs; he would not have been surprised to know that Greyback could see it. “If you’re telling the truth, ugly, you’ve got nothing to fear from a trip to the Ministry.
UK: Мабуть, ти таки щось задумав. — Задумав, — погодився Гаррі, — але розкажи нам, Невіле, про Гоґвортс, ми ж нічого не знаємо. — Тут було… ну, це вже геть не той Гоґвортс, — пояснив Невіл і усмішка зів'яла на його обличчі. — Ви чули щось про п

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.