literary rowling/Chamber cos=0.727
EN: "I wish I knew why someone did try to chuck it," said Harry.
UK: Гаррі так стиснув кулаки, що аж нігті вп'ялися йому в долоні. — Минуло дуже багато часу, поки мала дурнувата Джіні перестала довіряти щоденникові, — вів далі Редл. — Поступово вона щось запідозрила й вирішила його викинути.
literary rowling/Chamber cos=0.714
EN: Harry, however, pocketed it.
UK: Гаррі так стиснув кулаки, що аж нігті вп'ялися йому в долоні. — Минуло дуже багато часу, поки мала дурнувата Джіні перестала довіряти щоденникові, — вів далі Редл. — Поступово вона щось запідозрила й вирішила його викинути.
literary rowling/Goblet cos=0.702
EN: Anything I can do to help...” “No,” said Harry so quickly he knew he had sounded rude, “no—I—I know what I'm going to do, thanks.” “Nobody would know, Harry,” said Bagman, winking at him. “No, I'm fine,” said Harry, wondering why he kept te
UK: Він ніяк не міг викинути з голови того випадку, коли Добі теж намагався йому "допомогти", а закінчилося все тим, що в Гаррі з правої руки зникли кістки. — Це щира правда, паничу! — переконано сказав Добі. — Добі багато чого чує, паничу, адж
literary rowling/Chamber cos=0.641
EN: "He must've been Muggle-born," said Harry thoughtfully.
UK: Гаррі так стиснув кулаки, що аж нігті вп'ялися йому в долоні. — Минуло дуже багато часу, поки мала дурнувата Джіні перестала довіряти щоденникові, — вів далі Редл. — Поступово вона щось запідозрила й вирішила його викинути.
literary king_stephen/Shining cos=0.632
UK: Зробивши ковток, Джек викинув уявну склянку через плече.
RU: Джек обернулся.