literary rowling/Chamber cos=0.57
EN: "Did you see anyone near here that night?" said Harry.
UK: Діпіт співчутливо поклацав язиком. — Річ у тім, хлопче, — зітхнув він, — що для тебе можна було б зробити виняток, але за теперішніх обставин… — Пане професоре, ви маєте на увазі всі оці напади? — запитав Редл, а серце Гаррі тьохнуло.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.522
UK: Валари не пильнували тієї території, бо на захід од Пелорів простягалась оповита сутінню пустка, а на схід від гір, за винятком хіба що забутого Аватару, лежали туманні води важкоздоланного моря.
RU: Да и чем дольше смотрел он каждоднев но на Сильмарил , тем больше желал веч но в ладеть им : ибо такова была в ласть камня .
literary rowling/Chamber cos=0.502
EN: "Peeves upset me so much I came in here and tried to kill myself Then, of course, I remembered that I'm - that I'm "
UK: Діпіт співчутливо поклацав язиком. — Річ у тім, хлопче, — зітхнув він, — що для тебе можна було б зробити виняток, але за теперішніх обставин… — Пане професоре, ви маєте на увазі всі оці напади? — запитав Редл, а серце Гаррі тьохнуло.
literary rowling/Chamber cos=0.495
EN: "Because a cat was attacked right outside your front door on Halloween."
UK: Діпіт співчутливо поклацав язиком. — Річ у тім, хлопче, — зітхнув він, — що для тебе можна було б зробити виняток, але за теперішніх обставин… — Пане професоре, ви маєте на увазі всі оці напади? — запитав Редл, а серце Гаррі тьохнуло.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.488
UK: В інших місцевостях Середзем’я довгі роки панував спокій, але землі були переважно дикі та пустельні, за винятком тих, куди прийшов народ Белеріанду.
RU: Испанский - единственн ый из романских языков , на которо1' · 1 мне п риятно гово рить .. .