literary rowling/Phoenix cos=0.708
EN: And then there's his Umgubular Slashkilter -' 'Don't ask,' Harry muttered to Cho as she opened her mouth, looking puzzled.
UK: Гаррі отетеріло дивився, як Чо схопила мереживну хустинку й почала витирати своє мокре лице. — Чо? — ледь чутно промовив він, воліючи, щоб Роджер знову почав цілувати свою білявку і та перестала на них витріщатися. — Давай, біжи! — крикнула
literary rowling/Phoenix cos=0.656
EN: You see - her mum works for the Ministry.' 'What about your parents?' asked Harry. 'Well, they've forbidden me to get on the wrong side of Umbridge, too,' said Cho, drawing herself up proudly. 'But if they think I'm not going to fight You-K
UK: Гаррі отетеріло дивився, як Чо схопила мереживну хустинку й почала витирати своє мокре лице. — Чо? — ледь чутно промовив він, воліючи, щоб Роджер знову почав цілувати свою білявку і та перестала на них витріщатися. — Давай, біжи! — крикнула
literary rowling/Half_Blood cos=0.614
EN: Harry forced himself not to laugh.
UK: Гаррі помітив, як блиснула пляшка, зникаючи в нього під плащем, але Геґрід, що знову витирав сльози, нічого не бачив. — То що... почнемо церемонію похорону?
literary rowling/Chamber cos=0.583
EN: "I've got it all worked out," she went on smoothly, ignoring Harry's and Ron's stupefied faces.
UK: Саме тому її… — витирав очі Рон. — Адже вона була чистокровна.
literary rowling/Prisoner cos=0.563
EN: Harry muttered to Ron and Hermione as the train picked up speed.
UK: Гаррі зняв окуляри і поспіхом почав їх витирати своєю мантією. — Який рахунок? — Ми виграємо п'ятдесят очок, — відповів Вуд, — Швидше лови снича, бо доведеться грати до ночі. — Я нічого в них не бачу, — Гаррі у відчаї помахав окулярами.