Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: This is nothing less than an act of mutiny...
UK: Влаштувати заколот перед самим початком нашого вторгнення в Європу!
RU: Я должен всех вас расстрелять!
EN: ...while we prepare for the goddamn invasion of Europe.
UK: Влаштувати заколот перед самим початком нашого вторгнення в Європу!
RU: Устроить мятеж перед самым началом нашего вторжения в Европу!
EN: Try not to stab your sister with it.
UK: Не намагайся заколоти ним свою сестру.
RU: ПРОБАЈ ДА НЕ УБОДЕШ СВОЈУ СЕСТРУ ЊИМЕ.
EN: Joffrey and the Queen Regent must renounce all claim
UK: Твій батько пішов на війну аби покласти кінець його заколоту.
RU: Джоффри и Королева-регентша должны отказаться от всех своих притязаний
EN: and I can't run away, which is what we did at Craster's.
UK: і я не можу просто заколоти їх у спину,
RU: Или сбежать, как сделал это у Крастера.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.