ukr.vitalinguist · слово/ · ж

жорстокість
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: жорстокість

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (2)

cruelB1adjectiveabsent1 sourcesballa
extremely unkind and unpleasant and causing pain to people or animals intentionally
Світ жорстокий. А єдина мораль у жорстокому світі…
↳ The world is cruel. And the only morality in a cruel world...
tt0468569 lipsync qa-high
atrocityabsent1 sourcesballa

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

2 попереднє (3 атестацій) · аналітична впевненість: medium.

inherent moral property of being cruel or ruthlessly harsh, attributed to a person, act, or situation (2) одне джерело — попереднє

en: cruelty, harshness (as a quality) · ru: жестокость (как свойство, черта) · впевненість: medium

unrated tt4786824 S03E02 @ 38:57
EN: in its cruelty and injustice, it reflects something else,
UK: у своїй жорстокості вона відображає дещо,
RU: ...в своей несправедливости она отражает нечто иное,
unrated tt4786824 S03E09 @ 29:46
EN: Because there is history of that cruelty in this family!
UK: Така жорстокість — звичне явище в цій родині.
RU: В нашей семье такое уже случалось.

cruel acts, brutal behavior, or violent treatment as perpetrated or endured (1) одне джерело — попереднє

en: brutality, cruel treatment · ru: жестокость (как поступки, обращение) · впевненість: medium

unrated tt0944947 S04E07 @ 26:20
EN: brutality is all they've ever known.
UK: Раби, яких ви звільнили, знають лише жорстокість.
RU: Жестокость - все, что они знали прежде.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: medium · переглянуто: haiku.

Cruel or brutal acts; atrocities or instances of cruelty (0) 0 книжкових джерел

en: atrocity · ru: зверства · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.66
EN: Dumbledore was wearing his familiar, kindly smile, but as he peered over the top of his half-moon spectacles, he gave the impression, even in newsprint, of betraying Harry, whose sadness mingled with a sense of humiliation.
UK: Гаррі не вірив, що Дамблдор не втрутився б, якби така жорстокість чинилася в його домі, і все ж таки в усій цій історії було щось дуже дивне. — І я тобі ще щось скажу, — Мюріель, гикаючи, допила ще один келих. — Думаю, Батільда багато чим п
literary tolkien/Silmarillion cos=0.575
UK: А Мелкор — мешканець темряви, котрий досить часто навідувався у світ, приймаючи могутні та страхітливі подоби, — правував холодом і вогнем од вершин гір до глибинних горен попід ними; тому провину за кожну жорстокість, насильство чи смерть
RU: Всех их постигло Проклятие Н олдоров , но они со­ вершили великие деяния , что и поныне вспомин ают эльдары в преданиях о древних владыках .
literary tolkien/Silmarillion cos=0.54
UK: Ілуватар на­ділив Мелкора неймовірною могутністю, і був він рівнею Манве, і володів почасти силами та знаннями інших валарів, але спрямував їх на лихе, тож і змарнував свою велич на жорстокість та деспотизм.
RU: На следующий год спустилось с гор племя , ведомое Марахом ; были то люди рослые и воинственные, ш ли стройными дружинами, и эльф ы О ссирианда скры­ лись и не стали их трогать .
literary rowling/Hallows cos=0.525
EN: Harry finished reading but continued to gaze at the picture accompanying the obituary.
UK: Гаррі не вірив, що Дамблдор не втрутився б, якби така жорстокість чинилася в його домі, і все ж таки в усій цій історії було щось дуже дивне. — І я тобі ще щось скажу, — Мюріель, гикаючи, допила ще один келих. — Думаю, Батільда багато чим п
literary rowling/Hallows cos=0.519
EN: And Snargaluff pod... yes, I’d like to see the Death Eaters fighting those.” “I can act from here,” said Flitwick, and although he could bare see out of it, he pointed his wand through the smashed window and started muttering incantations o
UK: Згадай, що він зробив у своєму невігластві, жадобі й жорстокості.

The disposition, nature, or character trait of being cruel (0) 0 книжкових джерел

en: cruelty · ru: жестокость · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.66
EN: Dumbledore was wearing his familiar, kindly smile, but as he peered over the top of his half-moon spectacles, he gave the impression, even in newsprint, of betraying Harry, whose sadness mingled with a sense of humiliation.
UK: Гаррі не вірив, що Дамблдор не втрутився б, якби така жорстокість чинилася в його домі, і все ж таки в усій цій історії було щось дуже дивне. — І я тобі ще щось скажу, — Мюріель, гикаючи, допила ще один келих. — Думаю, Батільда багато чим п
literary tolkien/Silmarillion cos=0.575
UK: А Мелкор — мешканець темряви, котрий досить часто навідувався у світ, приймаючи могутні та страхітливі подоби, — правував холодом і вогнем од вершин гір до глибинних горен попід ними; тому провину за кожну жорстокість, насильство чи смерть
RU: Всех их постигло Проклятие Н олдоров , но они со­ вершили великие деяния , что и поныне вспомин ают эльдары в преданиях о древних владыках .
literary tolkien/Silmarillion cos=0.54
UK: Ілуватар на­ділив Мелкора неймовірною могутністю, і був він рівнею Манве, і володів почасти силами та знаннями інших валарів, але спрямував їх на лихе, тож і змарнував свою велич на жорстокість та деспотизм.
RU: На следующий год спустилось с гор племя , ведомое Марахом ; были то люди рослые и воинственные, ш ли стройными дружинами, и эльф ы О ссирианда скры­ лись и не стали их трогать .
literary rowling/Hallows cos=0.525
EN: Harry finished reading but continued to gaze at the picture accompanying the obituary.
UK: Гаррі не вірив, що Дамблдор не втрутився б, якби така жорстокість чинилася в його домі, і все ж таки в усій цій історії було щось дуже дивне. — І я тобі ще щось скажу, — Мюріель, гикаючи, допила ще один келих. — Думаю, Батільда багато чим п
literary rowling/Hallows cos=0.519
EN: And Snargaluff pod... yes, I’d like to see the Death Eaters fighting those.” “I can act from here,” said Flitwick, and although he could bare see out of it, he pointed his wand through the smashed window and started muttering incantations o
UK: Згадай, що він зробив у своєму невігластві, жадобі й жорстокості.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.