literary tolkien/Fellowship cos=0.632
EN: Listen to this! 'We drove out orcs from the great gate and guard – I think; the next word is blurred and burned; probably room – we slew many in the bright – I think – sun in the dale.
UK: Підле створіння, мабуть, ховалось у лісах біля Срібно-жилої, тож і бачило, як ми вирушали! — Не інакше, — погодився Сем. — І нам слід бути бодай трохи обережнішими, ніж дотепер, бо котроїсь із найближчих ночей відчуємо чиїсь огидні пальці н
literary tolkien/Silmarillion cos=0.631
UK: Тому ельфійка залишилась у Прихованому Королівстві, й жила з Меліан, і перейняла від неї велику премудрість та розуміння життя Середзем’я.
RU: Н еобыкновенной красотой отл ичался Э а рендил , лик его словно сиял неземным светом ; соче тались в нем краса и мудрость эльдаров с силой и мужеством людей древности ; и так же , как у Туо ра , отца его , слу х Э ар ендила был наполнен
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.56
UK: Одна стежка великою припалою порохом змією повзла до льодовні, де в золоті літні дні жила зима.
RU: Тележка остановилась, звякнули монетки и в руках у миссис Бентли очутились бруски душистого льда.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.547
UK: Проте безстрашність Гурінового роду жила й у ній, а тому в лиху годину, надіючись, що Морвен поверне назад, аби не наражати на небезпеку власну доньку, дівчина вдягнулася на манір Тінґолових воїнів і рушила в ту злощасну мандрівку.
RU: Не столь уж важно , что поздний :вариант этой истории , в котором девочку спасают дро.. . восеки , оказывается прямой переработкой сказки Пер ро , где ее съедает волк .
literary rowling/Hallows cos=0.52
EN: There will be seven Harry Potters moving through the skies tonight, each of them with a companion, each pair heading for a different safe house.” From inside his cloak Moody now withdrew a flask of what looked like mud.
UK: Цей лист — неймовірний скарб, свідчення, що Лілі Поттер жила, насправді жила, що її тепла рука колись торкалася цього аркуша, виводила чорнилом ці букви, ці слова про нього, про Гаррі, її сина.