ukr.vitalinguist · слово/ · ж

життєвий
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: життєвий

Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (1)

vitalB2adjectiveneutral2 sourcesballa, e2u
necessary or extremely important

tentative (1)

viableC2adjectiveneutral1 sourcesballa
effective and able to be successful

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 9 випадків у нашому корпусі (unrated×9)

unrated tt2085059 S04E02 @ 1:13
EN: OK, we're ready now. How are the vitals?
UK: Добре, тепер ми готові. Як життєві показники?
RU: Хорошо, мы готовы. Как жизненные показатели?
unrated tt2085059 S04E02 @ 7:18
EN: These are her vitals.
UK: Це її життєві показники.
RU: Это её жизненные показатели.
unrated tt2096673 @ 32:57
EN: Don't obsess over the weight of life's problems.
UK: Не переймайся серйозністю життєвих проблем.
RU: Не думай о тяжести жизненных проблем.
unrated tt2096673 @ 32:59
EN: Remember the funny movie where the dog dies?
UK: Не переймайся серйозністю життєвих проблем.
RU: Помнишь весёлый фильм, где умерла собака?
unrated tt4574334 S03E01 @ 24:59
EN: I really think I need some real-life experience, you know,
UK: я вирішив набути трохи життєвого досвіду,
RU: Мне нужен реальный жизненный опыт, опыт взрослой жизни. Колледж успеется.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.