literary tolkien/Hobbit cos=0.695
EN: There was a little cave (a wholesome one with a pebbly floor) at the foot of the steps and near the end of the stony ford.
UK: Це був не гоблінський тунель і не груба печера лісових ельфів, а хід, зроблений руками гномів, ще коли вони були на вершині свого багатства і мистецтва: прямий, мов лінійка, з гладенькою долівкою і стінами, він помалу й рівно знижувався, ве
literary rowling/Phoenix cos=0.575
EN: Still scowling, he looked down; his expression changed to mild surprise at the sight of them both pushing him; he seemed not to have felt it. 'Calm down, you two,' he said, turning to walk on while they panted along behind him. 'Ruddy old m
UK: Гаррі чекав, але Дамблдор мовчав. — Я все одно нічого не розумію. — Волдеморт намагався тебе вбити ще немовлям через пророцтво, зроблене незадовго до твого народження.
literary king_stephen/Shining cos=0.572
UK: Ця штука, зроблена з жуйки й слини безлічі недружелюбних створінь, що лежала за фут від голови її сплячого сина, була їй не до душі.
RU: Красавец «Оверлук».
literary tolkien/Hobbit cos=0.545
EN: After a while Balin bade Bilbo “Good luck!” and stopped where he could still see the faint outline of the door, and by a trick of the echoes of the tunnel hear the rustle of the whispering voices of the others just outside.
UK: Не один із гномів відчував сором і жаль від того, що так повівся з гобітом їхній ватажок. — Прощавайте!— гукнув їм Більбо.— Може, ще зустрінемося друзями. — Вшивайся!— крикнув Торін.— На тобі обла дунок, зроблений руками гномів, і ти його
literary rowling/Phoenix cos=0.544
EN: Anyway, we can' let ourselves be pushed aroun' by that lot.' 'Nice try,' Harry murmured to Hermione, who looked crestfallen.
UK: Гаррі чекав, але Дамблдор мовчав. — Я все одно нічого не розумію. — Волдеморт намагався тебе вбити ще немовлям через пророцтво, зроблене незадовго до твого народження.